Sáng ngày 21/9, chương trình “Trò chuyện cùng các tác giả bộ sách tiếng Việt giàu đẹp” diễn ra tại Đường sách TP. HCM đã thu hút đông đảo sự quan tâm của công chúng. Bao gồm các nhà nghiên cứu, giảng viên, học sinh, sinh viên và những người yêu thích ngôn ngữ Việt.
Cầm “KÝ HỌA THƠ” của Nguyên Hùng trên tay, ấn tượng trước tiên mà tôi nhận được là từ bìa sách đồng hiện một bức tranh đa sắc mầu... với những là một nửa hình ảnh các gương mặt văn nhân... Và giữa đó nổi lên, thật rõ ràng, ba chữ tên gọi tập sách, mà ngay dưới đó là cái ngoặc đơn này: “(81 chân dung văn học)”...
Võ Chí Nhất dịch từ nguyên bản tiếng Anh,
She Wolf của Anna Maria Stępień, Ba Lan.
Tôi đâu biết song loan gõ nhịp đời bão tố
Quăng quật, xô tôi chạm những chân trời
Tôi mới hay tiếng khóc nụ cười
Phải đổi bằng tiếng bìm bịp kêu thủng hai tròng mắt
Đã bao lần đi nghiệm thu các công trình do phòng tôi thiết kế, sao hôm nay, lòng tôi dậy lên nỗi niềm khó tả. Không hẳn vì nó là công trình do tôi đổ bao công sức thiết kế và làm chủ nhiệm đồ án.
Áo khô giòn mảnh trăng non cuối trời
Mồ hôi từng giọt rơi rơi
Xa xa sợi khói à ơi! ơi chiều