- Văn học dịch
- Giới thiệu nhà thơ Dương Thanh Từ
Giới thiệu nhà thơ Dương Thanh Từ
Dương Thanh Từ là nhà thơ đa tài hiếm thấy trên văn đàn Trung Quốc. Bà không chỉ sáng tác văn thơ, mà còn là một nhà phê bình nghệ thuật, họa sĩ, thư pháp gia, nhà viết kịch...

Nhà thơ Dương Thanh Từ
Bà am tường nhiều lĩnh vực và trên mọi nẻo đường nghệ thuật đều để lại những dấu ấn xuất sắc. Tác phẩm của bà được vinh danh tại rất nhiều giải thưởng danh giá cấp quốc gia và quốc tế: kịch thơ âm nhạc đạt Giải thưởng “100 vở kịch hay trong 100 năm” của Bộ Văn hóa và Du lịch Trung Quốc; thơ ca đạt Giải thưởng “Thơ về địa danh Trung Quốc tươi đẹp”, Giải thưởng “10 nhà thơ ưu tú đương đại” và Giải thưởng văn học nghệ thuật Trường Chinh... Tập tản văn “Gió đông xưa nay còn đâu” giành Giải thưởng tản văn Băng Tâm lần thứ 10, Giải thưởng văn học quốc tế Băng Tâm lần thứ 2 và Giải thưởng văn học Hoa ngữ thế giới, Giải thưởng ấn phẩm ưu tú lần thứ 39 tỉnh Chiết Giang… Bà được Liên đoàn văn học Trung Quốc bình chọn là “Một trong 100 gương mặt ưu tú đương đại” trong ấn phẩm “Gương mặt của thời đại”. Rất nhiều tản văn của bà thường được đưa vào các đề thi.
Ở lĩnh vực hội họa và thư pháp, Dương Thanh Từ cũng đạt được những thành tựu lớn. Các tác phẩm tranh thư pháp của bà nhiều lần được tổ chức triển lãm cũng như được dùng làm quà tặng cho các đại sứ và tổng thống của nhiều nước.
Về giá trị của văn thơ Dương Thanh Từ, Phó chủ tịch Hiệp hội Nhà văn Trung Quốc – nhà văn Khâu Hoa Đông từng nhận xét: “Câu thơ của cô là viên ngọc bích được mài giũa tinh tế, là sự vĩnh hằng ngưng đọng lại trong khoảnh khắc…” Đặc biệt, ông giành những lời vô cùng trân trọng cho tập thơ “Bắc Kinh – Ngân nga ngõ hẻm”: “Đây là một tập thơ soi sáng lòng hồ, chạm đến lòng người... đây là kết tinh của sự tu dưỡng nghệ thuật đa tầng của Dương Thanh Từ. Thơ của cô như tranh, ý thơ như sách vở, trong bản giao hưởng của văn tự, độc giả có thể chạm đến sự tĩnh tại và sức mạnh của mỹ học đa dạng hóa đến từ phương Đông.”
Nhắc đến tập thơ được độc giả đón nhận nồng nhiệt này, Giáo sư Đại học Bắc Kinh – Nhà phê bình thơ nổi tiếng Tạ Miên thốt lên thích thú: “Đây không phải là thơ ca bình thường, đây không chỉ là nghệ thuật và kỹ năng, mà cô ấy đã viết bằng cả trái tim của mình. Thanh Từ viết về những ngõ hẻm ở Bắc Kinh, khiến người đọc thấy rằng cô không chỉ là một nhà thơ đang viết, mà còn là một nhà sử học, một nhà văn hóa, một nhà khảo cổ học.”
Một nữ nhà thơ sinh ra tại Giang Nam đem lòng yêu những ngõ hẻm Bắc Kinh rồi nâng niu bày tỏ bằng cả một tập thơ chứa đựng biết bao cảm xúc, trải nghiệm, tri thức, vẻ đẹp đa tầng của “Bắc Kinh – Ngân nga ngõ hẻm” khiến độc giả được chậm rãi thưởng thức từng câu thơ và cảm nhận về những ngõ hẻm của Bắc Kinh theo cách thật sâu lắng ở nhiều góc độ: lịch sử, kiến trúc không gian thành thị, cuộc đối thoại giữa văn hóa truyền thống và nhịp sống hiện đại…
Giới thiệu chùm thơ của nhà thơ Dương Thanh Từ:
NGÕ HẺM LONG AN
Hai cây hòe cổ ăn mặc rách rưới
Thân thể trơ trụi thon dài của nó
Càng thích hợp dùng để đánh dấu cho một ngõ hẻm vô danh
Ngôi chùa Long An thời nhà Minh năm 1454
Tôi muốn dâng một đĩa bánh kẹo để cúng Phật
Cửa son hình vòm khép chặt là lời cự tuyệt âm thầm bốn chữ “Ngõ hẻm Long An” bên đường
Những dòng chữ viết ra cũng nói lên tâm trạng tương tự của cổng chùa
Người trong chùa không hiểu chuyện đời
Gió mạnh cùng mây cầu vồng
Cũng đều đã lướt qua động tiên thanh tịnh hư vô này
Mùa xuân năm đó không có tiếng pháo hoa rực rỡ mà chỉ có hội quán thanh thiếu niên khoa học kỹ thuật Sùng Văn
Trong ánh tà dương, mở rộng cõi lòng
Để làm một người phàm thế tục
Trên chiến trường hồng trần từng có hương hỏa đủ đầy.

TRÊN SÂN THƯỢNG CỦA STARBUCKS
Nên phác họa sự phồn vinh của con đường Tiền Môn
Bằng một mặt nghiêng
Con đường này có thân hình rộng rãi và to lớn, bầu trời khoác lên mình một chiếc áo nhung xanh
Xe taxi, xe khách, xe hơi, xe điện không ray khiến bầu không khí chìm vào bản hành khúc đô thị vĩ đại
Ánh nắng tựa như vàng vụn phủ lên vài ba người ngồi trên sân thượng của Starbucks
Bước lên đài ngắm cảnh bằng gỗ
Cà phê đen, chocolate nóng, bánh kem đều là hương vị ngày xuân, bao trùm lấy dây cáp điện trên nóc nhà mái bằng
Chú chim sẻ nhỏ đang chơi những note nhạc rối rắm trên khuông nhạc
“Nhà hát kịch giấc mơ Manchester United” màu đỏ hình chữ nhật là ngọn lửa đang nhảy múa dưới ống kính của tôi
Những đứa trẻ ngồi xung quanh ôm lấy cánh tay bà đang đung đưa
Giọng nói mềm mại của bà tựa như ly trà sữa ngọt ngào ấm nóng
Hai người đàn ông trung niên đang ngồi dựa vào lan can gỗ, họ đang chỉ trỏ gì đó trong không trung
Họ đang kể câu chuyện cô bé vùi đầu bằng tiếng Cao Ly tôi nghe mà không hiểu
Họ ăn từng miếng nhỏ bánh kem nhung đỏ như đang chăm chỉ hoàn thành bài tập
Ánh tà dương ấm áp soi xuống
Những sợi tóc mây trên đỉnh đầu cô có quầng sáng bảy màu, đây chính là món quà mà mùa xuân đã ban tặng
Chú chó cảnh sát màu đen đang nằm bên đường
Đôi mắt sáng rực đang quan sát tất cả những chiếc miệng được gắn hàm xung quanh
Thái độ nghiêm chỉnh và cẩn trọng của nó
Là trách nhiệm thiêng liêng đã sớm trở thành một thói quen
Đàn chim bồ câu hót vang bay lướt qua đầu xếp hàng trật tự ngay ngắn trên không trung
Chúng đang khoan khoái lật mở chiếc áo chiến bào màu trắng cùng tập thơ cùng nhau viết về những điều tốt lành ngày xuân
NGÕ HẺM CẦU ĐÔNG BẤT ÁP
Đi đến cuối ngõ hẻm Mạo Nhi rồi rẽ trái
Cúi đầu đếm số ô gạch vuông trên con đường đá cùng sắc xanh còn sót lại trên bụi tre trước cửa son sân số 16
Những chú chim chờ di trú vẫn chưa trở về
Ánh mặt trời cuối mùa đông chiếu trên ngôi đình bốn góc giữa ao nước, ánh vàng trút xuống phủ đầy lên cột đình, bước chân lên hoa sen
Tựa như thiên thần hạ phàm
Chiếc cầu có mái che uốn quanh lại không có sự nghẹn ngào khi cơn gió của lan mùa xuân và sen mùa hạ phía sau nổi lên
Cũng không thể tạo ra những gợn sóng trên mặt ao đã đóng băng
Hồ Hậu Hải không phải là biển
Nhưng lại có niềm tin của biển
Nếu cảnh sắc mùa xuân như đã hứa
Ao nước mùa xuân mềm mại như liễu
Tôi không muốn làm hoa mây leo, tôi có thể làm một chiếc thuyền
Cũng có thể làm mái chèo
Người dịch: Huỳnh Võ Tự Thiên Niên