TIN TỨC
  • Văn học dịch
  • Concetta La Placa và Chùm thơ Tổ tiên là lịch sử của chúng ta

Concetta La Placa và Chùm thơ Tổ tiên là lịch sử của chúng ta

Người đăng : phunghieu
Ngày đăng: 2025-08-29 02:59:05
mail facebook google pos stwis
17 lượt xem

(Vanchuongthanhphohochiminh.vn) - Concetta La Placa là nhà thơ, nhà văn, nhà châm ngôn, nhà phê bình, dịch giả, nhà hoạt động xã hội và là tác giả của tạp chí Alessandria Today. Bà hiện diện trong đời sống thi ca quốc tế và đã xuất bản bảy tập thơ. Bà là Đại sứ Hòa bình và Văn hóa của IFCH Forum, đồng thời là thành viên của: 

Nhà thơ Concetta La Placa

 

- Carta de la Paz Project (sáng lập bởi Tiến sĩ danh dự María Elena Ramírez). 

- Millennium Renaissance Group thuộc RRM3, do Giáo sư George Onsy sáng lập và làm Chủ tịch (Renaissance Millennium III). 

- Chair of Women (tổ chức chính thức dành cho phụ nữ). 

Bà hiện sống tại Rome. Trước đây, bà từng giảng dạy tại Đại học L.U.M.S.A. Rome và làm việc tại Bộ Lao động và Chính sách Xã hội. Concetta La Placa được biết đến rộng rãi trong thi đàn quốc tế. Thơ của bà đã được đăng trong nhiều tuyển tập và tạp chí văn học ở các quốc gia: Tây Ban Nha, Serbia, Albania, Bangladesh, Ấn Độ, Brazil, Hoa Kỳ, Peru, Uruguay, Việt Nam, Mexico, Colombia. 

 

TỔ TIÊN LÀ LỊCH SỬ CỦA CHÚNG TA

 

Mỗi sớm mai, vầng mặt trời ló dạng, 

như xưa và nay vẫn diệu kỳ

 

Thời gian tuôn chảy trên những bước đi

dấu chân của tổ tiên ta còn đó:

những người đã vẽ nên nguồn cội,

gieo hạt giống nguyên thủy trong tôi. 

 

Tôi là kết tinh của máu xương, lịch sử, 

là sự tiếp nối cuộc đời, 

biến quá khứ thành hiện tại và vị lai 

qua những mạch ngầm thế hệ. 

 

Tổ tiên là dấu ấn không phai

Cùng nhịp đập trái tim nhân loại

trong vòng tuần hoàn bất tận. 

 

SỢI DÂY RÀNG BUỘC

 

Hai ta - tâm hồn gắn kết bởi sợi dây, 

Chẳng thể tách lìa dù xa cách. 

 

Ý nghĩ là sợi xích vô hình, kết nối ta, 

mãi mãi, ngay cả khi ở tận cùng hai ngả. 

 

Tư tưởng tự do lang thang, bây giờ và mãi mãi,

sống dậy một hiện thực cuồng say, 

giấc mơ vũ trụ vĩnh hằng, treo lơ lửng. 

 

NỖI CÔ ĐƠN KHẮC KHOẢI

 

Im lặng như một trận triều ngầm dội vào tâm trí 

Nó tràn ngập và nhấn chìm tôi dưới một tầng sâu, 

sủi tăm hoài niệm. 

 

Và rồi, tiếng vọng từ xa xăm tìm đến

Ký ức, những thước phim đen trắng ùa về, 

chen chúc trong vũ điệu lẻ loi. 

 

Tôi ngoảnh lại – và bên cạnh 

chỉ còn bóng hình của nỗi cô đơn khắc khoải. 

Nguyễn Thị Thùy Linh (Dịch từ tiếng Anh)

Bài viết liên quan

Xem thêm
Dan Brown, cảm hứng và truyền cảm hứng
Không nhiều nhà văn khiến việc công bố một tiểu thuyết mới lại trở thành tiêu đề trên báo chí toàn cầu được như Dan Brown. Hồi tháng 2 năm nay, tác giả người Mĩ của Mật mã Da Vinci đã tiết lộ Secret of Secret - phần thứ 6 trong loạt truyện phiêu lưu của Robert Langdon, sẽ được xuất bản vào tháng 9 này.
Xem thêm
Sản phẩm đoạt giải cuộc thi biên dịch văn học Hàn Việt lần thứ nhất
Các tác phẩm đoạt giải cuộc thi Biên dịch văn học Việt - Hàn, Hàn - Việt
Xem thêm
Tàn lửa hy vọng – Truyện ngắn của Choi Eun Young
Bài dịch của Nhóm 5 – Workshop biên dịch văn học Hàn Quốc 2024
Xem thêm
Dạ Hành 夜行 | Truyện ngắn của Pyun Hye Young
Nhóm dịch: Trần Thị Mỹ Duyên, Trần Huyền Trang, Phan Thị Thanh Tâm , Nguyễn Hà Mai Anh
Xem thêm
Hội nhập văn chương Đông Nam Á: Con đường nào mới khả thi?
Theo lời mời của Hội Nhà văn Trung Quốc, dịch giả Nguyễn Lệ Chi đã có mặt tại Hội thảo văn chương trẻ Đông Nam Á - là hoạt động thuộc chương trình Văn chương trẻ Đông Nam Á, diễn ra từ ngày 26 - 31.7 tại tỉnh Quảng Tây, Trung Quốc.
Xem thêm
Chôn giấu ở Saipan
Vẫn còn đó những lưỡi lê rỉ sét được tìm thấy trong đất
Xem thêm
Chùm thơ Oh Se-young
Nhà thơ người Hàn Quốc, sinh năm 1942, tốt nghiệp cử nhân khoa Vật lý và sau đó là tiến sĩ văn học của Đại học Quốc gia Seoul.
Xem thêm
Chùm thơ của Svetlana Melnikova-Pivovarova
Ta là tiếng vọng của mìnhThêm yêu cuộc sống vô tình đẹp sao...
Xem thêm
Chạy đi, cha ơi! - Truyện của Kim Ae Ran
Tác phẩm truyện dịch hay của nhóm Workshop Biên dịch Văn học Hàn Quốc
Xem thêm
Workshop Biên dịch Văn học Hàn Quốc
“Workshop Dịch văn học Hàn Quốc 2022” được tổ chức với mục đích bồi dưỡng kỹ năng biên dịch văn học Hàn Quốc cho người học chuyên ngành tiếng Hàn
Xem thêm
Kết quả Cuộc thi review tác phẩm văn học Hàn Quốc
Bài viết giải nhất cà Vidoeclip giải nhất.
Xem thêm
Dịch giả Nguyễn Hữu Dũng theo dấu hiệp sĩ thánh chiến suốt 30 năm
Dịch giả Nguyễn Hữu Dũng ở tuổi 74 ra mắt tác phẩm ‘Hiệp sĩ thánh chiến’ mà ông đã mất 30 năm để chuyển ngữ, vào sáng 17/10 tại TP.HCM.
Xem thêm
“Worshop biên dịch văn học Hàn Quốc 2022” - những tín hiệu vui
Workshop Biên dịch Văn học Hàn Quốc 2022 do Viện Dịch Văn học Hàn Quốc tại trợ, được tổ chức bởi Viện Ngôn ngữ Hàn Quốc
Xem thêm
Việt Nam có một “Câu lạc bộ Đọc sách Văn học Trung Quốc”
Đường Đinh Lễ ở Hà Nội và Đường Sách ở Thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam là những địa điểm đọc sách lý tưởng cho những người yêu thích đọc sách ở Việt Nam. Tại
Xem thêm