TIN TỨC

Quảng bá văn học Việt Nam ra nước ngoài: Cần tầm nhìn chiến lược

Người đăng : nguyenhung
Ngày đăng: 2022-04-17 07:23:28
mail facebook google pos stwis
1922 lượt xem

Sự mất cân đối giữa công tác dịch, giới thiệu văn học nước ngoài tại Việt Nam (tạm gọi là “dịch xuôi”) và giới thiệu văn học Việt Nam ra nước ngoài (hay “dịch ngược”) từ lâu đã được bàn thảo. Nhưng có một “cú hích” khiến người ta nghĩ nhiều hơn tới “dịch ngược” là việc Hội đồng giải thưởng Nobel vừa qua đã gửi thư mời Việt Nam dự giải ở sân chơi văn chương lớn nhất thế giới, dù lá thư đến muộn.

KTS Nguyễn Trường Lưu dẫn ví dụ về cuốn sách Đẹp là một nỗi đau làm ví dụ về việc lần đầu tiên được biết tới một tác phẩm văn chương của Indonesia thông qua bản dịch tiếng Việt từ bản chuyển ngữ tiếng Anh của tác phẩm này. Ảnh: HỒ HUY SƠN

Văn chương Việt Nam từ xưa tới nay có rất nhiều tác phẩm xuất chúng. Đội ngũ dịch giả của chúng ta không hề kém hùng hậu, nếu không muốn nói trong quá khứ chúng ta có một lượng lớn các dịch giả tài danh như Nguyễn Văn Vĩnh, Phan Khôi, Ngô Tất Tố… Nhưng vì sao cho tới nay, những gì thế giới biết về văn chương Việt còn quá khiêm tốn?

Đó là câu hỏi từng làm nhiều thế hệ nhà văn cũng như dịch giả trăn trở. Hội Nhà văn Việt Nam những năm trước từng tổ chức các hội nghị lớn về giới thiệu văn học Việt Nam ra nước ngoài với sự tham dự của rất nhiều nhà văn, dịch giả trong và ngoài nước. Song, để công việc này có một lộ trình dài và hiệu quả, rất cần một chiến lược ở tầm quốc gia chứ không chỉ dừng ở phạm vi các hội nghề nghiệp, và càng không thể chỉ trông đợi vào tâm huyết cá nhân của các dịch giả.

Quyết tâm ở Thành phố Hồ Chí Minh

Ngày 8-4, lần đầu tiên trong hơn 40 năm, Hội Nhà văn Thành phố Hồ Chí Minh thành lập Hội đồng Văn học dịch. Theo nhà văn Trịnh Bích Ngân, Chủ tịch Hội Nhà văn Thành phố Hồ Chí Minh, dù việc thành lập này rất muộn nhưng vẫn vô cùng cần thiết. Bên cạnh mong muốn tôn vinh công việc sáng tạo của đội ngũ cầm bút của thành phố, đây cũng là bước đi của hội nhằm góp sức giới thiệu, quảng bá và về lâu dài là nâng tầm văn học Việt Nam trong khu vực cũng như thế giới.

NSƯT Thanh Thúy, Phó Giám đốc Sở Văn hóa và Thể thao Thành phố Hồ Chí Minh, đồng tình cho rằng để công cuộc giới thiệu văn học Việt Nam ra nước ngoài có thể phát triển lâu dài và hiệu quả, nhất thiết phải có một cơ chế, chính sách cụ thể chứ không chỉ là những sự hỗ trợ đơn lẻ với các dự án dịch thuật. “Chúng ta không thể đứng ngoài ngành công nghiệp văn hóa”, NSƯT Thanh Thúy nói, đồng thời nhấn mạnh nhu cầu cần hội nhập và quảng bá sâu rộng hơn của văn học Việt Nam.

KTS Nguyễn Trường Lưu, Chủ tịch Liên hiệp Các hội Văn học - Nghệ thuật Thành phố Hồ Chí Minh chia sẻ những quan sát đầy tâm tư khi thấy các kệ trưng bày ở đường sách Nguyễn Văn Bình, quận 1 (Thành phố Hồ Chí Minh) ngày càng bị lấn át bởi các đầu sách nước ngoài và thưa vắng dần văn chương trong nước. Ông Lưu nhắc tới 2 cuốn sách khiến ông nghĩ nhiều về việc quảng bá văn chương ra thế giới, đó là Tình yêu sau chiến tranh do Wayne Karlin và Hồ Anh Thái chủ biên, chuyển ngữ, được Nhà xuất bản (NXB) Curbstone Press (Mỹ) ấn hành năm 2003 gồm truyện ngắn của nhiều nhà văn Việt Nam. Đến tháng 10-2005, NXB Hội Nhà văn đã in lại cuốn này với độc giả trong nước. Theo ông Lưu, câu chuyện “đi đường vòng” này sẽ không có nếu chúng ta có thể chủ động dịch và giới thiệu văn học của mình.

Ông Lưu còn nói về cuốn Đẹp là một nỗi đau (tiểu thuyết của nhà văn Indonesia Eka Kurniawan đã được Công ty Văn hóa truyền thông Nhã Nam phối hợp với NXB Hội Nhà văn dịch, ấn hành). Theo ông, cuốn sách cho biết thêm về nền văn học Indonesia vô cùng ấn tượng nhưng lại chưa phổ biến, và nếu không có bản tiếng Anh của họ, hẳn không dễ có bản tiếng Việt chuyển ngữ ở Việt Nam.

Đi “đường dài”

Để có thể đi “đường dài” trong việc giới thiệu văn học Việt Nam ra thế giới, nhiều quan điểm đồng thuận cho rằng, phải có một chiến lược ở tầm quốc gia chứ không chỉ là nỗ lực ở các hội nghề nghiệp và đội ngũ dịch giả, hệ thống NXB.

Dịch giả Nguyễn Lệ Chi chia sẻ câu chuyện về chiến lược đầu tư hàng triệu USD của chính phủ Indonesia trong nhiều năm qua cho vấn đề này. Cụ thể, năm 2014, Indonesia chi khoảng 1 triệu USD để dịch các tác phẩm xuất sắc của họ từ tiếng Indonesia ra tiếng Anh. Trong một lần dự Hội chợ sách quốc tế Frankfurt (Đức), khi Indonesia tham gia với tư cách khách mời danh dự của nước chủ nhà, bà Chi cho biết, gian hàng của họ đã trưng bày hàng trăm tác phẩm của nhà văn Indonesia được chuyển ngữ sang tiếng Anh.

Với riêng dịch giả Nguyễn Lệ Chi, người từng góp nhiều công sức trong việc giới thiệu tác phẩm của nhà văn Mạc Ngôn ở Việt Nam, bà còn có một trải nghiệm sâu sắc hơn nữa về “bài học thành công” trong việc quảng bá tác phẩm sang ngôn ngữ quốc tế. Bà Chi kể, giai đoạn đầu những năm 2000, bà sang Bắc Kinh (Trung Quốc) để tìm gặp nhà văn Mạc Ngôn sau khi đã đọc nhiều tác phẩm của ông và rất ấn tượng. Lúc đó, ngay cả nhiều người dân Trung Quốc cũng chưa biết về ông. Sau này, năm 2012, khi được trao giải Nobel văn chương, Mạc Ngôn đã dành rất nhiều lời tri ân các dịch giả đã chuyển ngữ tác phẩm của ông ra tiếng Anh, vì nếu không có họ, hẳn là nhà văn lớn này của Trung Quốc chưa được thế giới biết tới nhiều, và ông chưa chắc đã đoạt giải Nobel.

Nhà văn Trịnh Bích Ngân không thể quên câu chuyện về nhà văn Xuân Đức, người từng được trao Giải thưởng Nhà nước năm 2007. Cho tới khi nhắm mắt, ông vẫn chưa kịp thấy tác phẩm của mình được chuyển ngữ và ấn hành vì khi mọi việc còn dang dở thì ông bị tai nạn và qua đời. Nhà văn Trịnh Bích Ngân kể, nhiều năm trước, sau khi được mời dự một hội nghị văn chương quốc tế, nhà văn Xuân Đức gọi điện nói rằng ông rất buồn khi các đại biểu khác đều mang sách của họ (đã được dịch sang tiếng Anh) tới giới thiệu với mọi người, ông là người duy nhất không có gì để chia sẻ. Từ hội nghị trở về, nhà văn Xuân Đức đã dành một phần tiền lớn có được từ viết kịch bản sân khấu để thuê người chuyển ngữ tác phẩm của mình. Nhưng tác phẩm chưa hoàn thành thì ông qua đời vào tháng 6-2020.

DƯƠNG KIM THOA (https://baodanang.vn/)

Bài viết liên quan

Xem thêm
Tần Hoài Dạ Vũ ra mắt tuyển tập nhạc phổ thơ
Nhà thơ Tần Hoài Dạ Vũ là một người thành danh trong giới văn đàn, ông còn có các bút danh: Nguyễn Văn Bổn, Nguyễn Giao Thủy. Ông sinh năm 1946 tại Giao Thủy, Đại Hòa, Đại Lộc, Quảng Nam. Nguyên là Chủ tịch Sinh viên ĐHSP Huế, Phó Chủ tịch Hội đồng Sinh viên Liên khoa Viện Đại học Huế (1968-1969); Hiệu trưởng trường Quốc Học Huế (1975-1976); Trưởng ban Nghiên cứu Văn hóa Dân gian Sở VHTT Quảng Nam - Đà Nẵng (1978-1988); Phó Viện trưởng Viện Nghiên cứu Kinh tế - Xã hội, Đại học Duy Tân, Đà Nẵng (2012-2017).
Xem thêm
Giao lưu ra mắt tiểu thuyết “Vọng âm”: Những âm vang từ lịch sử và trách nhiệm người viết
Sáng 19-3, tại TP.HCM, Hội Nhà văn TP.HCM đã tổ chức chương trình giao lưu, ra mắt tiểu thuyết Vọng âm của nhà văn Nguyễn Thu Hà. Chương trình thu hút sự tham dự của đông đảo nhà văn, nhà thơ, giới phê bình cùng các cơ quan báo chí.
Xem thêm
7 nhà thơ Việt Nam góp mặt tại Festival Ngày Thơ Thế giới 2026
Festival Ngày Thơ Thế giới (WPDF) sẽ chính thức kỷ niệm chặng đường 5 năm hình thành và phát triển vào ngày 21/03/2026 tới đây.
Xem thêm
Điều tra dư luận xã hội
Ban Tuyên giáo và Dân vận Trung ương hiện đang triển khai điều tra dư luận xã hội về tình hình tâm trạng, tư tưởng của cán bộ, đảng viên và Nhân dân trong quý I/2026.
Xem thêm
Nhịp tim không chỉ đập cho riêng mình
Thư Ban Chấp hành Hội Nhà văn Thành phố Hồ Chí Minh xin gửi tới các nữ nhà thơ, nhà văn nhân Ngày Quốc tế Phụ nữ
Xem thêm
Ấn phẩm chào mừng Ngày Thơ Việt Nam với chủ đề Trước biển lớn
Ấn phẩm chào mừng Ngày Thơ Việt Nam với chủ đề Trước biển lớn
Xem thêm
Ngày thơ Việt Nam 2026 tại TPHCM: Cất lên “Tiếng gọi đô thị mới”
Khác với những năm trước, Ngày thơ Việt Nam 2026 tại TPHCM được khai mạc sớm hơn, vào sáng 1-3 tại Trụ sở Liên hiệp các Hội VHNT TPHCM (số 81, đường Trần Quốc Thảo, phường Xuân Hòa). Đồng chí Trần Thị Diệu Thúy, Thành ủy viên, Phó Chủ tịch UBND TPHCM, đã thực hiện nghi thức đánh trống khai mạc.
Xem thêm
Ngày Thơ Việt Nam 2026: Kỳ vọng vào tầm vóc mới cho thi ca ở siêu đô thị
Sáng 1/3, Hội Nhà văn TP. Hồ Chí Minh đã long trọng tổ chức lễ khai mạc Ngày Thơ Việt Nam 2026 với chủ đề “Tiếng gọi đô thị mới”.
Xem thêm
Khai mạc Ngày thơ Việt Nam năm 2026
Sáng 1/3, tại trụ sở Liên hiệp các Hội Văn học nghệ thuật TP. Hồ Chí Minh (phường Xuân Hòa), Hội Nhà văn TP. Hồ Chí Minh đã tổ chức Lễ khai mạc Ngày thơ Việt Nam 2026 với chủ đề “Tiếng gọi đô thị mới”. Sự kiện thu hút đông đảo văn nghệ sĩ, bạn đọc và công chúng tham dự, trở thành điểm hẹn văn hóa dịp Rằm tháng Giêng.
Xem thêm
Thành phố Hồ Chí Minh rộn ràng ngày Thơ Việt Nam
Ngày Thơ Việt Nam 2026 tại TP. HCM với chủ đề “Tiếng gọi đô thị mới” chính thức khai mạc, tôn vinh thi ca và phẩm chất con người Việt Nam.
Xem thêm
Phó chủ tịch UBND TP.HCM đánh trống khai hội Ngày thơ Việt Nam tại TP.HCM
Chúng tôi mong muốn, tinh thần thi ca không còn giới hạn trong những cao ốc khu vực trung tâm Sài Gòn - Chợ Lớn - Gia Định, mà phải lan tỏa và gắn kết những vùng đất vừa được sáp nhập, Chủ tịch Hội Nhà văn TP.HCM Trịnh Bích Ngân cho biết.
Xem thêm
Nhiều hoạt động nổi bật cho Ngày thơ
Với chủ đề “Tiếng gọi đô thị mới”, Ngày thơ Việt Nam năm 2026 tại Thành phố Hồ Chí Minh sẽ diễn ra trong ba ngày (ngày 27, 28/2 và 1/3, nhằm ngày 11,12 và 13 tháng Giêng).
Xem thêm
Đô thị thi ca trong dòng chảy văn hóa Việt
Bài đăng Nông nghiệp & Môi trường
Xem thêm
Không chấn hưng văn hóa, con người có thể giàu lên nhưng nghèo tự trọng
“Nếu không kịp thời chấn hưng văn hóa, con người có thể giàu lên nhưng nghèo đi về chuẩn mực, về lòng tự trọng, về trách nhiệm công dân và về khát vọng cống hiến”, Tổng Bí thư Tô Lâm chia sẻ.
Xem thêm
Thư mời dự Khai mạc Ngày thơ và Tọa đàm Đô thị thi ca
Trân trọng giới thiệu Thư mời tham dự Khai mạc Ngày Thơ Việt Nam 2026 tại TP.HCM và Tọa đàm “Đô thị & Thi ca”.
Xem thêm
Ngày thơ Việt Nam 2026 tại TP. HCM với chủ đề “Tiếng gọi đô thị mới”
Do Hội Nhà văn TP.HCM tổ chức, tại địa điểm 81 Trần Quốc Thảo, phường Xuân Hòa, TP.HCM, từ ngày 27/2 đến ngày 1/3
Xem thêm
Hội Nhà văn Việt Nam sẽ xây dựng quy chế khai trừ hội viên để bảo vệ uy tín Hội
Ngày 1.2, tại Hà Nội, Hội Nhà văn Việt Nam tổ chức Hội nghị triển khai công tác năm 2026 và Lễ kết nạp hội viên Hội Nhà văn Việt Nam, với sự tham dự của đông đảo hội viên đến từ các tỉnh, thành phố trong cả nước.
Xem thêm
Hội Nhà văn TP.HCM tổng kết năm 2025: Vinh danh sáng tạo, mở rộng mái nhà chung
Sự kiện không chỉ ghi nhận những thành tựu nổi bật của đời sống sáng tác trong năm qua, mà còn đặt ra yêu cầu “tự nâng mình lên” đối với mỗi người cầm bút trong không gian văn học đang ngày càng mở rộng.
Xem thêm
Nhà văn Mường Mán qua đời
Tối 28.1, tin nhà văn Mường Mán qua đời (hưởng thọ 79 tuổi), làm bàng hoàng giới văn chương. Theo nhà thơ Phùng Hiệu, lâu nay anh cũng không nghe ông bệnh tật gì. Về cuối đời nhà văn cũng ít giao lưu gì với anh em trong Hội Nhà văn TP.HCM nên thông tin cá nhân cũng ít.
Xem thêm