TIN TỨC
  • Thơ
  • Chùm thơ Việt - Anh - Pháp của Đặng Tường Vy

Chùm thơ Việt - Anh - Pháp của Đặng Tường Vy

Người đăng : phunghieu
Ngày đăng: 2024-08-02 18:26:21
mail facebook google pos stwis
1226 lượt xem

Nhà thơ Đặng Tường Vy

 

 AI ƠI, ĐỪNG LAY NGỌN GIÓ  

 

Có ai khâu giùm tuổi trẻ 

Có ai nhuộm biếc mùa xanh 

Để con quay về bên mẹ 

Như ngày chân bước tập tành 

Người ta nhuộm xanh mái tóc 

Vụng về khâu vết chân chim 

Thời gian chuyền nhanh chân sóc 

Còn mẹ xin nhớ về tìm 

Ngày kia vàng ươm chuối chín 

Liêu xiêu dáng đứng mẹ già 

Tuổi thơ tìm qua lăng kính 

Nghẹn ngào nghĩa mẹ công cha 

Ai ơi, đừng lay ngọn gió 

Cuộc đời không rụng bên sân 

Ai ơi, giữ giùm trăng tỏ 

Cho mẹ tóc mãi màu xanh.

 

* DON'T SWAY THE WIND

 

Who sews youth for me

Who dyed the season blue

Let me return to mother

Like the day I learned to walk

 

People dye their hair blue

Clumsily stitches crow's feet

Time waits for no one

Meet your mom when she is still alive

 

The day after tomorrow, the bananas are ripe

Unsteady posture of mother

Childhood looked through the prism

Choking up because of parents’ favor

 

Don't sway the wind

Life does not fall in the yard

Keep the moon shining

Keep mother’s hair young forever. 

 

*  S’IL VOUS PLAÎT, NE SECOUEZ PAS LE VENT !

 

Quelqu’un peut-il me reconnecter avec mon enfance ?

Quelqu'un m’a-t-il teint en vert pour toutes les saisons ?

Pour que je puisse retourner auprès de ma mère

Comme le jour où j’ai appris à marcher avec les premiers pas..

 

Combien des gens se teignent les cheveux pour les raviver,

D’autres cousent maladroitement les vergétures sur leur peau,

Pourtant, le temps passe plus vite que les écureuils,

Tant que ma mère est encore en vie, j’insiste pour la retrouver.

 

Les jours sont venus où les bananes sont mûres et dorées,

Mère est comme un vieux bananier, qui ne tient plus debout,

Une enfance est laissée sans rien, ne regardant qu’à travers une lentille vague,

Mais la gratitude envers nos parents nous étouffe toujours à jamais.

 

S’il vous plaît, ne secouez pas le vent !

Les succès et les échecs de la vie ne tombent pas dans la cour,

S’il vous plaît, garder la lune toujours brillante par tous les temps,

Et gardez les cheveux de ma mère jamais blancs !

 

 ĐÀN BÀ XẾP CHỮ MÀ CHI? 

 

Ai ơi xếp chữ mà chi 

Đàn bà xếp chữ có gì vui không? 

Cớ sao gặm nhấm sầu đông 

Tình kia còn cháy đỏ trong ngực hồng 

 

Cớ gì tình ủ bên trong 

Nửa đêm đò gọi đáy sông sóng ngầm 

Đường tơ ai khéo trăm năm 

Tiếng chì tiếng bấc sót câm lặng đời 

 

Đàn bà xếp chữ mang phơi 

Mùi thơm bút mực thấm đời gió mưa

Nhóm bao nhiêu lửa cho vừa 

Đa tình con chữ đánh lừa nhân gian 

 

Ta đây lá ngọc cành vàng 

Say trên thảm chữ rượu đang môi kề 

Giọt tình đã chín bùa mê 

Lược gương sao chải đêm về trống không 

 

Môi xuân hơi ấm thơm nồng 

Bạc đầu sao vẫn tay không trắng mùa 

Đêm nay xuân rót vườn thưa 

Dòng nham thạch đốt gỡ bùa đêm nay. 

 

*  WHAT DOES WOMAN ARRANGE LETTERS FOR?

 

What is arranging letters for

Is it fun for women to arrange letters?

Why gnaw winter melancholy

That love is still burning red in the red chest

 

Why is love hatched inside

At midnight, the boat calls underground waves of the river

Whose silk thread is skillful for a hundred years

The remaining quarrel silent life

 

Women arrange letters to dry

The scent of ink pen permeates the wind and rain

How much fire being lightened up is enough

The word love deceives mortals

 

I am blue-blooded nobility

Drunk on the carpet of words alcohol is near the lips

Love is filled with a spell

The mirror comb is empty at night

 

Spring lips with fragrant warmth

Grey hair yet empty-handed for the season

Spring is pouring into the garden tonight

The lava stream burns the spell tonight.

 

*   LA FEMME EST-ELLE  BESOIN DE JOUER AVEC LES MOTS ?

 

À quoi bon jouer sur les mots, ma copine ?

Qu’y a-t-il d’interessant dans ce jeu de lettres avec une femme ?

Quel besoin de ronger la tristesse tout l’hiver,

Ou juste parce que cet amour brûle toujours dans la poitrine juvénile ?

 

L’amour est-il encore caché quelque part en profondeur,

Au milieu de la nuit, la barque s’est réveillée par les vagues au fond de la rivière,

La dette d’amour doit être payée pendant des centaines d’années,

Comment un petit incident peut-il faire un chagrin silencieux à vie ?  

 

La femme range les mots à sécher  

L’odeur de la plume et de l’encre imprègne sa vie tourmentée,

Elle ne sait pas combien de feu il y a assez dans son cœur,

Pour pouvoir tromper les gens sur son délire excessif envers les lettres !

 

Elle est toute fière d’être de noble origine,  

Sait tisser bien des lignes remarquables de poésie sur des tapis dorées,

Sait plonger son âme ardente dans les passions du véritable amour,

Juste chaque nuit, après s’être démaquillée, elle affronte la vraie solitude.      

 

La chaleur du printemps est comme un baiser,

Stimulera le jardin nu pour faire germer de nouvelles pousses,

À cet âge, pourquoi je n’avais presque que deux mains vides ?

Ce soir, il me faut allumer un torrent de lave pour effacer la vieille malchance !

 

Đặng Tường Vy 

Bài viết liên quan

Xem thêm
Dừng lại để rồi đi - Chùm thơ Châu Hoài Thanh
Chùm thơ Dừng lại để rồi đi có chất suy tưởng khá tự nhiên, không cố triết lý mà vẫn gợi được cảm giác một người từng trải đang tự đối thoại với mình.
Xem thêm
Những miền xanh ký ức - Chùm thơ Huỳnh Minh Tâm
Đây có thể là một chùm có cá tính riêng, có chất đô thị – du ký – hoài niệm khá rõ, khác nhiều chùm dự thi thường gặp.
Xem thêm
Những điều thiêng liêng - Chùm thơ Minh Hương
Tổ Quốc là gì/ mà ai cũng vấn vương/ ăm ắp trong tim/ dạt dào nỗi nhớ
Xem thêm
Phố người ta – Chùm thơ Bình Địa Mộc
Giữa nhịp sống đô thị nhiều biến động, Bình Địa Mộc chọn nhìn Sài Gòn từ những điều rất nhỏ: ổ bánh mì, gác trọ nhập cư, lan can chung cư hay một con hẻm mùa triều cường. Chùm thơ mang giọng điệu bụi bặm, gần gũi và thấp thoáng nỗi niềm của những phận người đi tìm chỗ đứng giữa phố thị hôm nay.
Xem thêm
Giữa những đổi thay - Chùm thơ Trần Ngọc Phượng
Với giọng điệu chân thành, mềm mại và giàu cảm xúc vốn có, ở chùm thơ này, lão nhà thơ CCB Trần Ngọc Phượng viết về khát vọng về một “thành phố của tương lai”, những bâng khuâng rất đời thường, về hồi ức tháng Năm của một thế hệ đã đi qua chiến tranh và năm tháng học trò. Văn chương TPHCM trân trọng giới thiệu cùng độc giả.
Xem thêm
Đô thị mới rắc đầy sao sa – Chùm thơ Trần Thanh Bình
Bến Bạch Đằng tàu xuôi cửa biển/ Sáng mở mắt/ ngắm bãi Trước bãi Sau
Xem thêm
Nguyễn Trần Hoàng Viện và chùm thơ Ngọn gió đi qua
Bằng những lời thơ đẹp, được gọt giũa từ những âm thanh màu sắc của cảm xúc, tạo sức gợi của một đời sống mỏng manh, hư ảo, chập chờn vô thức như ngọn gió vô thường. Là bức tranh buồn vạn kỷ khi nhớ về bóng người xưa. Câu thơ đầy cảm thức khi liên tưởng về con người, cuộc đời, trần thế…Văn chương Thành phố Hồ Chí Minh xin giới thiệu chùm thơ Nguyễn Trần Hoàng Viện – Ngọn gió đi qua.
Xem thêm
Hành trình yêu thương - Chùm thơ Phương Bình
Ngày mới phố vươn mình/ Nắng nghiêng qua khung cửa/ Phố ngắm phố bình minh/ Mà không cần chỉnh sửa.
Xem thêm
Nguyễn Đình Thái và chùm thơ Thơ tình người lính trẻ
Khi viết về những năm tháng chiến đấu và người lính, bằng sự rung động thật sự về tinh thần lạc quan, kiên cường của họ. Tác giả đã viết lên những dòng thơ giàu xúc cảm, mỗi bài thơ là một câu chuyện về các mối quan hệ giữa người với người, giữa người với thiên nhiên, những địa danh lịch sử, những năm tháng chiến tranh, được cảm nhận và kết nối với nhau một cách trực quan, sinh động. Văn chương Thành phố Hồ Chí Minh xin giới thiệu chùm thơ Nguyễn Đình Thái – Thơ tình người lính trẻ.
Xem thêm
Ký ức phương Nam – Chùm thơ Trần Thế Vinh
Chùm thơ của Trần Thế Vinh cho thấy một giọng thơ đậm đặc căn tính Nam Bộ, đặc biệt là vùng đất An Giang – Thất Sơn – châu thổ Cửu Long. Đây không phải kiểu thơ “đô thị hóa” theo bề mặt hiện đại, mà là một nỗ lực đi sâu vào ký ức văn hóa, cội nguồn nhân nghĩa và đời sống nông dân miền Tây trong những biến động của thời cuộc.
Xem thêm
Bên đường Hồng Lĩnh – Thơ Nhật Chiêu
Hay tin nhà thơ Phạm Thiên Thư đã rời cõi tạm, là một bạn thơ tri âm, tiếc thương cho người thi sĩ tài hoa, đã có những năm tháng gắn bó cùng nhau qua nhiều nơi. Nhà thơ Nhật Chiêu đã cảm tác bài thơ “Bên đường Hồng Lĩnh” nhằm tưởng nhớ người bạn, nhà thơ Phạm Thiên Thư bằng tấm chân tình sâu sắc.
Xem thêm
Đóm nắng trong thành phố - Chùm thơ Đoàn Trọng Hải
Đoàn Trọng Hải tham gia cuộc thi không bằng những đại cảnh đô thị, mà từ các khoảng lặng rất đời: một ban công đầy bê tông, một khung cửa sổ, một người mẹ già ngồi trước hiên chiều…
Xem thêm
Dưới ánh đèn đô thị - Chùm thơ Nguyễn Văn Mạnh
Từ những mảnh chợ đêm dưới chân cao ốc đến khát vọng dựng xây một thành phố nghĩa tình, Nguyễn Văn Mạnh gửi vào cuộc thi một tiếng nói giàu suy tư: yêu đô thị không chỉ là ngợi ca ánh sáng, mà còn biết lắng nghe những phận người còn khuất trong vùng mờ tối.
Xem thêm
Khát vọng vươn mình - Chùm thơ Hoàng Thị Hương
Từ biển Vũng Tàu đến thành phố hôm nay, những chuyển động của đời sống mang theo một niềm tin rõ rệt: khát vọng vươn mình.Chùm thơ của Hoàng Thị Hương là tiếng nói hướng tới tương lai, nơi biển, đất và đô thị cùng hòa vào một nhịp đi lên.
Xem thêm
Những lát cắt đời thường – Chùm thơ hưởng ứng của Hưng Nguyên
Từ những chi tiết rất nhỏ của đời sống, tác giả Hưng Nguyên đã chạm đến những tầng cảm xúc sâu hơn về con người và sự sẻ chia. Không ồn ào, không khẩu hiệu, những bài thơ hưởng ứng cuộc thi sau đây là những bước đi chậm – nhưng để lại dư âm.
Xem thêm
Những nốt trầm giữa phố - Chùm thơ Thạch Đờ Ni
Từ Cà Mau, Thạch Đờ Ni tham gia cuộc thi bằng chùm thơ mang sắc thái văn hóa riêng – nơi công trường, phố xá và không gian tâm linh cùng tồn tại.
Xem thêm
Những phác thảo đô thị mới – Chùm thơ hưởng ứng của Vũ Thanh Hoa
Chùm thơ của nhà thơ Vũ Thanh Hoa có thể xem như những ghi chép ban đầu về một đô thị đang chuyển động: còn dang dở, còn phác thảo, nhưng đã gợi mở những cảm nhận riêng về sự gần gũi, kết nối và đổi thay.
Xem thêm
Đêm cực hình - Chùm thơ Kiều Bích Hậu
khi bóng đêm ập xuốngcũng là lúc cơn đau chiếm lĩnh cơ thể anh
Xem thêm