TIN TỨC

10 bài thơ Nga || Nguyên Hùng chuyển ngữ

Người đăng : vanchuong
Ngày đăng: 2022-11-24 10:29:52
mail facebook google pos stwis
2226 lượt xem

NGUYÊN HÙNG (chuyển ngữ)

Em yêu anh

Solomon Fogelson

 

Anh muốn chăng em đi cùng anh

Để làm anh đắm say, ngây ngất?

Anh muốn chăng em cất lên tiếng hát

Khiến tim anh thổn thức, bồi hồi?

 

Nếu anh muốn, em theo làm chiếc bóng

Xòa nhòa đi mọi xiềng xích tình yêu?

Nếu anh muốn, em đợi nhiều năm tháng

Như nước xuân chảy về biển thành triều?

 

Đêm sẽ biến thành bình minh ngời đỏ

Tuyết sẽ tan dẫu thiếu ánh mặt trời

Nhưng núi cao không thể chuyển dời

Và anh… sao chẳng yêu em, anh hỡi...

 

Ngọn lửa không tắt

Anna Akhmatova

 

Ta sẽ không cùng uống chung một cốc

Dù nước suông, hay rượu ngọt, nhé anh

Đừng hôn nhau mỗi buổi sáng trong lành

Mỗi chiều đến đừng cùng nhìn qua cửa

Anh thở mặt trời, mặt trăng em thở

Nhưng chỉ một cuộc tình nuôi sống hai ta.

 

Với em anh thủy chung, dịu ngọt

Bên anh em vui vẻ nhường nào

Mà sao thấy mắt anh nhìn thảng thốt –

Anh chính người có lỗi khiến em đau

Thì chúng mình thôi tìm đến nhau

Để giữ cho nhau sự bình yên chưa mất.

 

Nhưng giọng anh trong thơ em vẫn hát

Trong thơ anh vẫn thấp thoáng hình em

Bởi ngọn lửa không thể nào lụi tắt

Trước nỗi kinh hoàng, trước lãng quên

Giá giờ này anh biết em khao khát

Đôi môi anh khô cháy đợi chờ!
 

1913.
(Tựa đề do Nguyên Hùng đặt)

 

Những ngày nắng ấm đã qua

Raxul Gamzatov

 

Những ngày nắng ấm còn đâu

Bầy chim lũ lượt rủ nhau bay rồi

Chỉ còn ta với ta thôi

Tháng ngày lặng lẽ nối đuôi tháng ngày

Chỉ còn anh giữa đắm say

Tình-yêu-quý-nhất đời này là em!

 

Ngắm nhìn bím tóc cong lên

Ngỡ như mới thấy tóc em lần đầu

Thì ra mấy sợi trắng phau

Của chim gửi lại, vướng vào đuôi sam.

 

Tuyết rơi làm tóc hoa râm

Mà anh chẳng muốn tuyết tan trên đầu

Riêng em vẫn tựa thuở nào

Quý hơn tất thảy ngàn sao trên trời.

 

Sắc màu rồi sẽ lại tươi

Đàn chim sẽ lại về vui chốn này

Duy còn mái tóc màu mây

Không xanh trở lại cùng ngày xuân sang.

 

Nỗi buồn dẫu chẳng dễ tan

Tiếng cười vẫn đủ âm vang đất trời

Dẫu cho vật đổi sao dời

Em là báu vật suốt đời của anh!

 

Còn mãi một tình yêu
Fedor Chiutchev

 

Ta gặp lại nàng cùng dĩ vãng đã qua

Con tim cằn khô bỗng hồi sinh trở lại

Bừng sống dậy một thời thân ái

Tâm hồn ta rạo rực lạ thường.

 

Như vào độ cuối thu thưa thớt lá vàng

Vẫn luôn có những ngày xuân đầy nắng

Ấy là lúc chợt hiện về từ quên lãng

Những ký ức ngọt ngào ngày tháng xuân xanh.

 

Giờ phút này, tất thảy được bao quanh

Bởi hơi ấm nồng bao năm chất chứa

Ta nhìn nàng, với niềm say một thủa

Nàng rất đỗi dịu dàng từ ánh mắt, dáng đi.

 

Như sau ngàn năm cách biệt chia ly

Ta ngắm nàng, ngỡ là trong mộng

Nghe lớn dần những âm thanh xao động

Đã hết còn yên lặng trong ta!

 

Cứ thế, cuộc đời một lần nữa mở ra

Mà không chỉ đơn thuần là ký ức

Khi trái tim còn đắm say, thao thức

Là trong ta còn mãi một tình yêu!
 

(Tựa đề do Nguyên Hùng đặt)

Bé nhỏ

Rozhdestvensky Robert

 

Nơi trái đất đáng thương bé nhỏ

Có một người nhỏ bé sống qua

Bằng việc làm bé nhỏ gọi là

Chiếc cặp bé cùng tiền lương bé nhỏ

Một buổi sáng đẹp trời, bỗng ùa vào trước cửa

Cuộc chiến tranh, dường như cũng nhỏ thôi

Anh được trao tiểu liên nhỏ bên người

Được phát ủng vừa đôi chân bé nhỏ

Chiếc áo choàng cho anh cùng cỡ

Chiếc mũ sắt đội đầu nhỏ bé như anh.

 

…Nhưng khi anh ngã xuống,

                    dù dáng nằm không đẹp

Tiếng thét xung phong làm méo miệng dễ thương

Thì cả trái đất này không đủ đá hoa cương

Để tạc trọn dáng hình anh bé nhỏ.
 

(Tựa đề do Nguyên Hùng đặt).

 

Đàn sếu

Vladimir Nabokov

 

Rừng thưa xào xạc lá vàng

Xa xa sóng biển rộn ràng hòa ca

Lưng trời đàn sếu bay qua

Tiếng kêu giã bạn diết da cháy lòng

 

Bóng chim tan giữa thinh không

Lời yêu thầm thĩ lắng trong tim người

Riêng đôi bay cuối nhắn lời

Rằng em vẫn nhớ về tôi mỗi ngày...

 

Ngải cứu

Olga Berggolts

 

Tôi lì lợm lặng thinh

Kìm nén mọi lời trong miệng

Những cây cỏ đắng

Vẫn miệt mài trổ hoa.

 

Chúng mình không thể chia xa

Nhưng cả hai đều giấu giếm

Chiếc khăn của tôi, anh chiếm

Giật tung cả đường viền...

 

Anh đã làm gì với khúc ren?

Anh làm gì với chiếc khăn đã rách?

Tôi cần gì trái tim tan nát

Dưới gót chân cuộc đời?

 

Tôi cần gì những lời đường mật

Từ những người xa lạ, không yêu tôi

Những cây ngải cứu đời tôi vẫn mọc đầy, đắng chát

Khắp mọi nẻo đường đấy thôi.

 

 

Khoảnh ruộng chưa gặt

Nhikolai Nhekraxov

 

Cuối thu. Quạ chạy trốn đông

Rừng trơ trụi lá, cánh đồng hoang vu

Chỉ còn khoảnh ruộng lơ thơ

Lúa chưa kịp gặt ngóng chờ chủ nhân...

 

Những cây lúa chín rì rầm

Nằm nghe bão rít âm thầm buồn thiu

Rạp mình chạm đất phì nhiêu

Xót xa bông mẩy lấm theo bụi vàng.

 

"Ngày đêm từng lũ chim hoang,

Theo nhau tàn phá xóm làng chúng tôi

Những người cày ruộng đâu rồi

Sao mặc thỏ xéo, kệ đời bão giông?

Lẽ nào chúng tôi ít bông?

Hay là khi trổ, chín không thật đều?

Không đâu, hạt chắc bông nhiều

Chúng tôi chẳng kém tý teo đám nào!

Bác nông dân, cớ làm sao

Cày, gieo rồi mặc bão gào, quật, quăng?"

 

Trả lời bông lúa, gió rằng:

- Chủ nhân các bạn sức tàn, còn chi

Biết gieo để có bánh mỳ

Mà không đủ sức gặt về chất kho

Không ăn không uống, ốm xo

Con-tim-đau-đớn giày vò, thương thay!

Bàn tay vạm vỡ cầm cày

Đã khô thành củi, héo gầy tựa roi

Mắt mờ, giọng khản đặc rồi

Bài ca buồn bã một thời cũng câm.

 

Bác nông dân dáng trầm ngâm

Cánh tay như thể đang cầm cày theo...

 

Mùa Xuân

Veronika Tushnova

 

Những đám mây bờm xờm

Khí trời toàn xám ướt

Bên đường từng đụn tuyết

Nhão dần thành nước trôi.

 

Gió nam thổi liên hồi

Trên sông băng vỡ vụn

Những khu vườn đen thẫm

Gió len vào nhọc nhằn.

 

Gió thở bằng ngực khàn

Mọi cản ngăn bất chấp

Gió mạnh phang cánh đập

Làm vang ầm mái tôn.

 

Sóng sủi bọt dựng bờm

Càng lúc càng hung dữ;

Những cây dương đầy ứ

Trong ruột dòng nhựa săn.

 

Gió hú ba ngày đêm

Ba ngày băng rầm rĩ

Ba ngày đêm cứ thế

Không mặt trời trăng sao.

 

Ba ngày đêm u sầu

Nỗi buồn không bờ bến

Lẽ nào mùa Xuân đến

Trong cuộc đời vậy sao?

 

Ngôi sao

Vitas

 

Nhiều lần ta tự hỏi mình:

Ta sinh rồi lớn là dành cho ai?

Cho ai mây lượn, mưa rơi?

Ta chờ gì nhỉ giữa đời hôm nay?

Cánh đâu để đến cùng mây?

Sức đâu với vì sao bay trên đầu?

...

(ĐK)

Ta chờ... và sẽ không lâu

Lên đường đầy ắp một bầu ước mơ

Sao ơi, xin hãy đợi chờ

Soi niềm hy vọng bất ngờ trong ta!

 

Còn bao đường đất phải qua?

Bao nhiêu đỉnh núi chặn ta trên đời?

Bao lần lên được lại rơi?

Bao lần ta phải về nơi ban đầu?

Bao lần tự vấn không đâu:

Vả chăng "cố đấm chịu đau" là mình?

 

Nguồn: Đàn sếu mùa xuân Còn mãi một tình yêu (https://nguyenhungvabanbe.com/).

Bài viết liên quan

Xem thêm
Chùm thơ Rodica Marian (Rumani)
Là một tiến sĩ Ngôn ngữ học, thành viên của Hiệp hội Nhà văn Romania, bà là cộng tác viên khoa học cấp cao của Viện Ngôn ngữ học và Lịch sử Văn học Sextil Pușcariu ở Cluj Napoca.
Xem thêm
Chùm thơ của Yang Geum-Hee’s – Hàn Quốc
Nữ sĩ Yang Geum-Hee sinh năm 1967 tại Jeju, Hàn Quốc
Xem thêm
Chùm thơ Aminur Rahman (Bangladesh)
AMINUR RAHMAN được coi là một trong những nhà thơ nổi tiếng nhất ở nước ngoài đến từ Bangladesh.
Xem thêm
Chùm thơ của các tác giả Hàn Quốc
Mùa xuân đã đến bên anh, Bởi có em mang an lành ấm áp
Xem thêm
Chùm thơ Chad Norman (Canada)
Nhà thơ Chad Norman là một thành viên của Liên đoàn các nhà thơ Canada.
Xem thêm
Dụ ngôn về địa cầu | Truyện ngắn của Kabishev Alexander Konstantinovich
Ngày xửa ngày xưa, có toàn thế giới có chung một bà mẹ vô cùng vĩ đại. Bà có nhiệm vụ chăm sóc, bảo vệ địa cầu - một hiện vật cổ đại tượng trưng cho sức mạnh, sự ổn định, trường tồn và luôn cân bằng.
Xem thêm
Chùm thơ Jang Geon-Seob (Hàn Quốc)
Nhà thơ Jang Geon-seob sinh năm 1958 tại tỉnh Bắc Jeolla, Hàn Quốc.
Xem thêm
Đảo đá - Truyện ngắn Kabishev Alexander Konstantinovich
Kabishev Alexander Konstantinovich là nhà thơ và nhà văn, nhà báo kiêm tình nguyện viên của tạp chí POET.
Xem thêm
Chùm thơ Laura Garavaglia (Italia)
Laura Garavaglia là nhà thơ, nhà báo, giáo viên, người sáng lập và chủ tịch của Ngôi nhà thơ Como - “La Casa della Poesia di Como” (www.lacasadellapoesiadicomo.com).
Xem thêm
Chùm thơ mới của Eva Lianou Petropoulou (Hy Lạp)
Chùm thơ: Yêu, Thiên thần gẫy cánh, Có một ngày như thế...
Xem thêm
Những mất mát lớn của văn chương thế giới
Chỉ trong hai tuần vừa qua, văn chương thế giới chứng kiến những sự mất mát vô cùng to lớn khi Hilary Mantel và Javier Marías qua đời ở tuổi 70. Sự mất mát này đã khiến nước Anh mất đi một người thổi hồn vào trong lịch sử, còn người Tây Ban Nha không còn tác giả lớn nhất kể từ thời đại văn hào Cervantes.
Xem thêm
Bánh mì ấm | Konstantin Paustovsky
Quà trung thu dành cho các cháu
Xem thêm
Những bí ẩn vẫn chưa có lời giải của văn học Anh
Nhà văn nào cũng lấy tư liệu từ chính cuộc sống của mình. Chính vì vậy mà các nhà nghiên cứu văn học mới phải tìm hiểu về cuộc đời của tác giả. Tuy vậy trong làng văn học Anh vẫn có những bí ẩn về cuộc đời của các nhà văn nổi tiếng mà đến nay vẫn chưa ai tìm ra được chân tướng sự việc.
Xem thêm
Giới thiệu thơ Irina Aramyan Mkrtchyan (Cộng hòa Armenia)
Đặng Xuân Dũng dịch từ tiếng NgaIrina Aramyan Mkrtchyan là nữ thi sĩ đương đại người Armenia. Bà sinh ngày 16 tháng 11 năm 1962, tại thành phố Leninakan thuộc nước Cộng hòa Armenia, tác giả của ba cuốn sách: “Với ngày đã qua”, “Sau khi tĩnh lặng”, “Từ khôn ngoan đến mất lý trí”. Bà là đồng tác giả của 22 cuốn sách, thành viên của “Liên đoàn Nhà văn California”, “Hội liên hiệp các nghệ sĩ”, nhà thơ xuất sắc nhất các năm 2021-2022 của Armenia.
Xem thêm
Về chủ đề tính dục trong tiểu thuyết của Gabriel Garcia Marquez và Mario Vargas Llosa
Gabriel Garcia Marquez và Mario Vargas Llosa. Họ là một cặp đôi nhà văn làm hao tốn nhiều giấy mực của giới nghiên cứu bởi vì mối quan hệ thuộc về văn học và ngoài văn học của hai ông. Marquez và Llosa từng là đôi bạn than đồng điệu và gắn bó với nhau sâu sắc, thế rồi họ lai rời xa nhau trong 30 năm thù hằn. Những nét tương đồng và những sự mâu thuẫn đến đối nghịch ở con người và văn chương họ cho thấy rõ tính thống nhất bền vững của nền văn học một giai đoạn rực rỡ
Xem thêm
90 năm ngày sinh nhà thơ Nga Evgueni Evtushenko: ‘Trong đời tôi chỉ uống rượu là nhiều’
“Không đúng, không có những thời đại mà người ta lại không thể sống trung thực được!”- trong cuộc đời tương đối dài lâu của mình, Evgueni Evtushenko,bằng những bài thơ và cách hành xử ngày thường, đã cố gắng chứng minh cho lời chân ngộ đó. Ông từng thổ lộ rằng, “tôi muốn trở thành nhà thơ của đất nước và của thế giới và hình như tôi đã làm được việc này”.
Xem thêm
John Hughes: ‘Tôi không phải là kẻ đạo văn’, và đây là lí do tại sao
Sau khi The Guardian tiết lộ các phần trong cuốn tiểu thuyết mới nhất của John Hughes, The Dogs, “ăn cắp” ý tưởng từ Chiến tranh không có khuôn mặt phụ nữ của Svetlatna Alexievich (Hughes đã xin lỗi) cũng như những tác phẩm khác (ông không thừa nhận), bao gồm Đại gia Gatsby, Phía Tây không có gì lạ và Anna Karenina, mới đây John Hughes đã có phản hồi chính thức về vấn đề này.
Xem thêm
‘Pachinko’ khắc họa tình cảnh bi thương của cộng đồng người Bắc Hàn ở Nhật
Là tác phẩm được đánh giá cao bởi giới phê bình cũng như được công chúng háo hức chờ đón, Pachinko vừa đi đến tập cuối và như kì vọng, là một trong những bộ phim hay nhất năm nay.
Xem thêm
Vai trò của M.M. Bakhtin trong sự đổi mới quan niệm về hình thức nghệ thuật ở Việt Nam
Nếu hiểu thi pháp học là bộ môn khoa học lấy hình thức nghệ thuật làm đối tượng trung tâm, thì những quan điểm lý thuyết tiến bộ của Bakhtin đã góp phần quan trọng trong sự tái xuất của thi pháp học ở Việt Nam vào những năm 1980. Không có một quan điểm hợp lý về hình thức nghệ thuật trên phương diện lý thuyết thì cũng không thể có một thái độ ứng xử phù hợp đối với những thực hành cách tân trên góc độ hình thức nghệ thuật. Do vậy, có thể nói, thi pháp học của Bakhtin cũng có vai trò nhất định trong bước chuyển của đời sống sáng tác văn học giai đoạn đổi mới.
Xem thêm
Tạm biệt mùa hè | C. Pautovsky
Suốt mấy ngày cơn mưa mang theo hơi lạnh giá không chịu dứt. Làn gió ẩm ướt thổi trong vườn.
Xem thêm