TIN TỨC

10 bài thơ Nga || Nguyên Hùng chuyển ngữ

Người đăng : vanchuong
Ngày đăng: 2022-11-24 10:29:52
mail facebook google pos stwis
1775 lượt xem

NGUYÊN HÙNG (chuyển ngữ)

Em yêu anh

Solomon Fogelson

 

Anh muốn chăng em đi cùng anh

Để làm anh đắm say, ngây ngất?

Anh muốn chăng em cất lên tiếng hát

Khiến tim anh thổn thức, bồi hồi?

 

Nếu anh muốn, em theo làm chiếc bóng

Xòa nhòa đi mọi xiềng xích tình yêu?

Nếu anh muốn, em đợi nhiều năm tháng

Như nước xuân chảy về biển thành triều?

 

Đêm sẽ biến thành bình minh ngời đỏ

Tuyết sẽ tan dẫu thiếu ánh mặt trời

Nhưng núi cao không thể chuyển dời

Và anh… sao chẳng yêu em, anh hỡi...

 

Ngọn lửa không tắt

Anna Akhmatova

 

Ta sẽ không cùng uống chung một cốc

Dù nước suông, hay rượu ngọt, nhé anh

Đừng hôn nhau mỗi buổi sáng trong lành

Mỗi chiều đến đừng cùng nhìn qua cửa

Anh thở mặt trời, mặt trăng em thở

Nhưng chỉ một cuộc tình nuôi sống hai ta.

 

Với em anh thủy chung, dịu ngọt

Bên anh em vui vẻ nhường nào

Mà sao thấy mắt anh nhìn thảng thốt –

Anh chính người có lỗi khiến em đau

Thì chúng mình thôi tìm đến nhau

Để giữ cho nhau sự bình yên chưa mất.

 

Nhưng giọng anh trong thơ em vẫn hát

Trong thơ anh vẫn thấp thoáng hình em

Bởi ngọn lửa không thể nào lụi tắt

Trước nỗi kinh hoàng, trước lãng quên

Giá giờ này anh biết em khao khát

Đôi môi anh khô cháy đợi chờ!
 

1913.
(Tựa đề do Nguyên Hùng đặt)

 

Những ngày nắng ấm đã qua

Raxul Gamzatov

 

Những ngày nắng ấm còn đâu

Bầy chim lũ lượt rủ nhau bay rồi

Chỉ còn ta với ta thôi

Tháng ngày lặng lẽ nối đuôi tháng ngày

Chỉ còn anh giữa đắm say

Tình-yêu-quý-nhất đời này là em!

 

Ngắm nhìn bím tóc cong lên

Ngỡ như mới thấy tóc em lần đầu

Thì ra mấy sợi trắng phau

Của chim gửi lại, vướng vào đuôi sam.

 

Tuyết rơi làm tóc hoa râm

Mà anh chẳng muốn tuyết tan trên đầu

Riêng em vẫn tựa thuở nào

Quý hơn tất thảy ngàn sao trên trời.

 

Sắc màu rồi sẽ lại tươi

Đàn chim sẽ lại về vui chốn này

Duy còn mái tóc màu mây

Không xanh trở lại cùng ngày xuân sang.

 

Nỗi buồn dẫu chẳng dễ tan

Tiếng cười vẫn đủ âm vang đất trời

Dẫu cho vật đổi sao dời

Em là báu vật suốt đời của anh!

 

Còn mãi một tình yêu
Fedor Chiutchev

 

Ta gặp lại nàng cùng dĩ vãng đã qua

Con tim cằn khô bỗng hồi sinh trở lại

Bừng sống dậy một thời thân ái

Tâm hồn ta rạo rực lạ thường.

 

Như vào độ cuối thu thưa thớt lá vàng

Vẫn luôn có những ngày xuân đầy nắng

Ấy là lúc chợt hiện về từ quên lãng

Những ký ức ngọt ngào ngày tháng xuân xanh.

 

Giờ phút này, tất thảy được bao quanh

Bởi hơi ấm nồng bao năm chất chứa

Ta nhìn nàng, với niềm say một thủa

Nàng rất đỗi dịu dàng từ ánh mắt, dáng đi.

 

Như sau ngàn năm cách biệt chia ly

Ta ngắm nàng, ngỡ là trong mộng

Nghe lớn dần những âm thanh xao động

Đã hết còn yên lặng trong ta!

 

Cứ thế, cuộc đời một lần nữa mở ra

Mà không chỉ đơn thuần là ký ức

Khi trái tim còn đắm say, thao thức

Là trong ta còn mãi một tình yêu!
 

(Tựa đề do Nguyên Hùng đặt)

Bé nhỏ

Rozhdestvensky Robert

 

Nơi trái đất đáng thương bé nhỏ

Có một người nhỏ bé sống qua

Bằng việc làm bé nhỏ gọi là

Chiếc cặp bé cùng tiền lương bé nhỏ

Một buổi sáng đẹp trời, bỗng ùa vào trước cửa

Cuộc chiến tranh, dường như cũng nhỏ thôi

Anh được trao tiểu liên nhỏ bên người

Được phát ủng vừa đôi chân bé nhỏ

Chiếc áo choàng cho anh cùng cỡ

Chiếc mũ sắt đội đầu nhỏ bé như anh.

 

…Nhưng khi anh ngã xuống,

                    dù dáng nằm không đẹp

Tiếng thét xung phong làm méo miệng dễ thương

Thì cả trái đất này không đủ đá hoa cương

Để tạc trọn dáng hình anh bé nhỏ.
 

(Tựa đề do Nguyên Hùng đặt).

 

Đàn sếu

Vladimir Nabokov

 

Rừng thưa xào xạc lá vàng

Xa xa sóng biển rộn ràng hòa ca

Lưng trời đàn sếu bay qua

Tiếng kêu giã bạn diết da cháy lòng

 

Bóng chim tan giữa thinh không

Lời yêu thầm thĩ lắng trong tim người

Riêng đôi bay cuối nhắn lời

Rằng em vẫn nhớ về tôi mỗi ngày...

 

Ngải cứu

Olga Berggolts

 

Tôi lì lợm lặng thinh

Kìm nén mọi lời trong miệng

Những cây cỏ đắng

Vẫn miệt mài trổ hoa.

 

Chúng mình không thể chia xa

Nhưng cả hai đều giấu giếm

Chiếc khăn của tôi, anh chiếm

Giật tung cả đường viền...

 

Anh đã làm gì với khúc ren?

Anh làm gì với chiếc khăn đã rách?

Tôi cần gì trái tim tan nát

Dưới gót chân cuộc đời?

 

Tôi cần gì những lời đường mật

Từ những người xa lạ, không yêu tôi

Những cây ngải cứu đời tôi vẫn mọc đầy, đắng chát

Khắp mọi nẻo đường đấy thôi.

 

 

Khoảnh ruộng chưa gặt

Nhikolai Nhekraxov

 

Cuối thu. Quạ chạy trốn đông

Rừng trơ trụi lá, cánh đồng hoang vu

Chỉ còn khoảnh ruộng lơ thơ

Lúa chưa kịp gặt ngóng chờ chủ nhân...

 

Những cây lúa chín rì rầm

Nằm nghe bão rít âm thầm buồn thiu

Rạp mình chạm đất phì nhiêu

Xót xa bông mẩy lấm theo bụi vàng.

 

"Ngày đêm từng lũ chim hoang,

Theo nhau tàn phá xóm làng chúng tôi

Những người cày ruộng đâu rồi

Sao mặc thỏ xéo, kệ đời bão giông?

Lẽ nào chúng tôi ít bông?

Hay là khi trổ, chín không thật đều?

Không đâu, hạt chắc bông nhiều

Chúng tôi chẳng kém tý teo đám nào!

Bác nông dân, cớ làm sao

Cày, gieo rồi mặc bão gào, quật, quăng?"

 

Trả lời bông lúa, gió rằng:

- Chủ nhân các bạn sức tàn, còn chi

Biết gieo để có bánh mỳ

Mà không đủ sức gặt về chất kho

Không ăn không uống, ốm xo

Con-tim-đau-đớn giày vò, thương thay!

Bàn tay vạm vỡ cầm cày

Đã khô thành củi, héo gầy tựa roi

Mắt mờ, giọng khản đặc rồi

Bài ca buồn bã một thời cũng câm.

 

Bác nông dân dáng trầm ngâm

Cánh tay như thể đang cầm cày theo...

 

Mùa Xuân

Veronika Tushnova

 

Những đám mây bờm xờm

Khí trời toàn xám ướt

Bên đường từng đụn tuyết

Nhão dần thành nước trôi.

 

Gió nam thổi liên hồi

Trên sông băng vỡ vụn

Những khu vườn đen thẫm

Gió len vào nhọc nhằn.

 

Gió thở bằng ngực khàn

Mọi cản ngăn bất chấp

Gió mạnh phang cánh đập

Làm vang ầm mái tôn.

 

Sóng sủi bọt dựng bờm

Càng lúc càng hung dữ;

Những cây dương đầy ứ

Trong ruột dòng nhựa săn.

 

Gió hú ba ngày đêm

Ba ngày băng rầm rĩ

Ba ngày đêm cứ thế

Không mặt trời trăng sao.

 

Ba ngày đêm u sầu

Nỗi buồn không bờ bến

Lẽ nào mùa Xuân đến

Trong cuộc đời vậy sao?

 

Ngôi sao

Vitas

 

Nhiều lần ta tự hỏi mình:

Ta sinh rồi lớn là dành cho ai?

Cho ai mây lượn, mưa rơi?

Ta chờ gì nhỉ giữa đời hôm nay?

Cánh đâu để đến cùng mây?

Sức đâu với vì sao bay trên đầu?

...

(ĐK)

Ta chờ... và sẽ không lâu

Lên đường đầy ắp một bầu ước mơ

Sao ơi, xin hãy đợi chờ

Soi niềm hy vọng bất ngờ trong ta!

 

Còn bao đường đất phải qua?

Bao nhiêu đỉnh núi chặn ta trên đời?

Bao lần lên được lại rơi?

Bao lần ta phải về nơi ban đầu?

Bao lần tự vấn không đâu:

Vả chăng "cố đấm chịu đau" là mình?

 

Nguồn: Đàn sếu mùa xuân Còn mãi một tình yêu (https://nguyenhungvabanbe.com/).

Bài viết liên quan

Xem thêm
Điểm lại các giải Nobel Văn học trong 10 năm trở lại đây
Từ năm 2010 đến nay, giải Nobel Văn học 2 lần thuộc về tác giả Mỹ (2020, 2016), các tác giả còn lại lần lượt thuộc các quốc gia: Áo, Ba Lan, Anh, Belarus, Pháp, Canada, Trung Quốc, Thụy Điển và Peru.
Xem thêm
Sức sống mãnh liệt trong thơ Louise Glück
Nhà thơ Louise Glück là một tên tuổi còn ít nhiều xa lạ với bạn đọc Việt Nam. Năm 2004, thơ và một số tiểu luận của bà xuất hiện khiêm tốn trong tuyển tập 15 nhà thơ Mỹ thế kỷ XX
Xem thêm
Cheslav Milos - Lương tri và bản sắc tâm hồn Ba Lan
Nhà thơ, nhà văn kiêm dịch giả Cheslav Milos
Xem thêm
Cho nhau một chút an lành
Tôi muốn chợp mắt một chút để nghỉ ngơi nhưng xe cứ nhảy dựng vì ổ gà, luồng sáng chiếu lên mặt kính làm chói mắt và tiếng còi xe inh ỏi liên tục nhấn lên nên giấc ngủ không thể nào đến được.
Xem thêm
Colombre (Trương Văn Dân dịch)
Dino Buzzati sinh năm 1906 tại Belluno, mất năm 1972 ở Milano (Italia)
Xem thêm
Đi tìm vẻ đẹp mong manh và bất tận của văn học Nhật Bản
Nhật Bản là đất nước của tinh thần duy mỹ. Người Nhật sống hết mình với hoạt động sáng tạo, thưởng thức, trân trọng và bảo tồn cái đẹp.
Xem thêm
Hình tượng người mơ mộng trong tiểu thuyết “Đêm trắng” của Dostoievsky
Trong những năm 1800 – 1859, lịch sử nước Nga có nhiều biến động dữ dội mà tiêu biểu là sự xuất hiện của tầng lớp tư sản mới cấu kết với chế độ phong kiến. Cuộc đấu tranh giải phóng dân tộc thoát khỏi ách nông nô chuyên chế diễn ra mà vai trò lãnh đạo thuộc về những người trí thức quý tộc tiến bộ. Trong xã hội, tầng lớp quý tộc thượng lưu và các tầng lớp dân nghèo như nông nô, công chức nhỏ mâu thuẫn sâu sắc. Giữa lúc đó, nhân dân Nga đã giành lấy thắng lợi trong cuộc chiến tranh vệ quốc chống lại quân đội của Napoléon (1812). Chính thắng lợi này đã củng cố tinh thần đấu tranh vì tự do dân chủ, là tiền đề dẫn đến cuộc khởi nghĩa tháng Chạp (1825). Cuộc khởi nghĩa này đã thất bại, phong trào đấu tranh chống ách nông nô chuyên chế lắng xuống rồi lại bùng lên dữ dội vào những năm 1850 khi nước Nga chịu thất bại trong cuộc chiến với Thổ Nhĩ Kì và quân đồng minh Anh – Pháp (1853 – 1856).
Xem thêm
Nhà văn Trung Quốc Diêm Liên Khoa: Viết văn là… thiên mệnh
Tàn nhẫn, bóng tối, sự sa đọa khốn cùng là thế giới văn chương của Diêm Liên Khoa.
Xem thêm
Sự thật ít ai biết về bài thơ tình Nga làm thổn thức hàng triệu người Việt
Năm tháng đắng cay hơn, năm tháng ngọt ngào hơnEm mới hiểu bây giờ anh có lý
Xem thêm
Andrei Voznesensky - Kiến trúc sư của thơ Nga hiện đại
Andrei Voznesensky là nhà thơ Nga độc đáo và tài năng
Xem thêm
Thơ Orazmurad Muradov
(Vanchuongthanhphohochiminh) - Nhà thơ, nhà văn, dịch giả Orazmurad Muradov sinh năm 1974, tại thành phố Ashgabat, thuộc nước Cộng hòa Tuốc-mê-nít-xtan. Ông tốt nghiệp Đại học quốc gia Turkmen mang tên Magtymguly. Bắt đầu sự nghiệp của mình vào năm 1994 với tư cách là một phóng viên báo Nesil. Ông viết văn, thơ và tiểu luận. Một số bài thơ và bài luận của Orazmurad Muradov đã được dịch sang tiếng Anh, Nga, Azerbaijan, Kyrgyzstan, Uzbek, Nepal, Croatia và Hindi...
Xem thêm
Samuel Marshak - người kể chuyện cổ tích cho thiếu nhi
Samuel Marshak (1887-1964) là nhà thơ Nga, tác giả kinh điển của văn học thiếu nhi xô-viết (bao gồm thơ, truyện cổ tích, kịch).
Xem thêm
Dostoevsky – nhà văn của lương tri
Các nhân vật của đại văn hào Nga Dostoevsky bị chèn ép trong xã hội nhiều bất công nhưng vẫn giữ được phần “người” trong tâm khảm.
Xem thêm
Từ Booker đến Nobel: Một năm tuyệt vời của văn học châu Phi
Các giải thưởng văn học quốc tế quan trọng của năm nay đã thuộc về các nhà văn đến từ châu Phi và cộng đồng hải ngoại. Damon Galgut, Mohamed Mbougar Sarr, Abdulrazak Gurnah… đã chia sẻ những giải thưởng có ý nghĩa thế nào với họ.
Xem thêm
Chùm thơ Abdaliyeva Perisat Koshoevna
Nhà thơ Abdaliyeva Perisat Koshoevna – sinh ngày 15 tháng 3 tại làng Pogranhich (Kazybek), Quận At-Bashinsky, Cộng hòa Kyrgyzstan. Chị bắt đầu sự nghiệp sáng tác ở tuổi 13. Tốt nghiệp Khoa Vật lý và Toán học của Đại học Sư phạm dành cho nữ sinh Kyrgyzstan mang tên V.V. Mayakovsky. Từ năm 1993, chị dạy toán tại trường trung học N. Usenaliev. Sau gần 25 năm làm việc, chị nhận được bằng danh dự của Bộ Giáo dục và Khoa học và được trao tặng huy hiệu Giáo dục xuất sắc. Sau 25 năm cống hiến cho giáo dục, chị chuyển đến Bishkek - Trung tâm sáng tác nghệ thuật. Hiện chị là giảng viên chính tại Khoa Báo chí và Truyền thông, Đại học tổng hợp quốc gia Bishkek mang tên K.Karasaeva. Nghiên cứu sinh của Học viện giáo dục Kyrgyzstan. Đã xuất bản hai cuốn sách. Đoạt giải cuộc thi Nước sạch - nguồn sống. Thành viên của Hiệp hội Sáng tác Á-Âu, Luân Đôn. Thành viên của Hội nhà văn Bắc Mỹ. Thành viên của Hội sáng tác Nga.
Xem thêm
Vén màn bí mật Leonid Leonov, một đại thụ văn học Nga-Xô Viết
Cuộc đời nhà văn tưởng như đang thăng hoa bỗng tai họa ập đến. Vở kịch “Cơn bão tố” ban đầu được diễn ở một loạt nhà hát các tỉnh, nhưng sau ngày 8/9/1940 bị cấm diễn vì đã “bôi nhọ một cách hiểm ác hiện thực Xô Viết”. Leonov bị những lãnh đạo cao cấp của Đảng Cộng sản Liên Xô như A. Zdanov, A. Andreev, Malenkov triệu tập vào điện Kremly chửi rủa gay gắt. Chỉ ít ngày sau nhà văn bị bắt giam.
Xem thêm
Ai đưa Shakespeare trở thành một hiện tượng toàn cầu?
Trong thời đại của chúng ta, Shakespeare là một hiện tượng toàn cầu. Từ bác sĩ, giáo viên, công nhân hay sinh viên cũng đều có thể đọc các tác phẩm của ông. Tuy nhiên, cách đây hàng trăm năm, chỉ tầng lớp tinh hoa giàu có mới có thể tiếp cận các ấn phẩm kịch của đại văn hào người Anh.
Xem thêm
Tôn vinh và trao giải thưởng Nobel văn học 2021 – Abdulrazak Gurnah
Vào ngày 12/12, tại Nhà hát Kịch Hoàng gia Thuỵ Điển sẽ diễn ra buổi đàm thoại và hòa nhạc tôn vinh tiểu thuyết gia Abdulrazak Gurnah, người giành Giải thưởng Nobel Văn chương danh giá năm 2021. Sự kiện này thu hút đông đảo độc giả hâm mộ, những người yêu văn chương. Thông thường nhà hát luôn kín ghế ngồi. Sẽ có sự tham gia của các giáo sư ngôn ngữ, dịch giả, nhà phê bình văn học, nhà thơ và viện sỹ Viện Hàn lâm Thụy Điển cũng như các nghệ sĩ hát kịch… Như truyền thống hàng năm, người Thuỵ Điển gọi nôm na là ”Đọc Nobel” của nhà hát.
Xem thêm