TIN TỨC

Chùm thơ Khasanboy Kholmirzaevich Gayubov (Cộng hòa Tajikistan)

Người đăng : phunghieu
Ngày đăng: 2021-12-27 00:16:41
mail facebook google pos stwis
1107 lượt xem

Đinh Xuân Dũng dịch từ tiếng Nga

(Vanchuongthanhphohochiminh.vn) - Nhà thơ, dịch giả kiêm nhà văn Khasanboy Kholmirzaevich Gayubov, sinh ngày 1/1/1968 tại Thành phố Tursunzade, nước Cộng hòa Tajikistan. Tác giả của mười cuốn sách, gồm thơ, chính luận bằng tiếng Uzbekistan, Tajik, tiếng Đức và các tuyển tập như "Bí mật của vực sâu" và "Bông hoa của hy vọng" bằng tiếng Nga. Ông đã tham gia nhiều Festival văn học quốc tế tại Thổ Nhĩ Kỳ, Kazakhstan, Uzbekistan, Tajikistan, Kyrgyzstan và Nga. Đã dịch thơ của các nhà thơ Nga và Tajik sang tiếng Uzbekistan, như thơ của I. Bunin, Valentin Sidorov, A. Maikov, D. Merezhkovsky, M. Tursunzade, Loik Sherali, Gulnazar, Zulfiya Atoyi, Rakhmat Nazri, các bài thơ hiện đại của Sergei Antipov, văn xuôi của Svetlana Savitskaya, Heinrich Dick và Timur Zulfikarov. Ông cũng dịch thơ của các nhà thơ nói tiếng Thổ Nhĩ Kỳ (Kazakhstan, Kumyk và Thổ Nhĩ Kỳ) sang tiếng Uzbekistan. Thành viên của Hội Nhà văn và Nhà báo Tajikistan, thành viên danh dự của Hội nhà văn Nga thành phố Mátxcơva, thành viên chính thức của Viện Hàn lâm Văn học Nga và Hội Nhà văn quốc tế. Ông là tác giả ưu tú trong văn học và báo chí của Cộng hòa Tajikistan. Khasanboy đã được trao tặng huy chương "Kỷ niệm 100 năm báo chí Tajik", huy chương của Ivan Bunin và Lev Tolstoy và huân chương "Mùa thu vàng" mang tên Yesenin của Hội nhà văn Nga thành phố Mátxcơva. Được trao Bằng Danh dự của Hội nhà văn quốc tế cho những thành tựu sáng tác năm 2021. Huy chương "Vì công lao cho văn học nghệ thuật" của Hội nhà văn Liên bang Nga. Người sở hữu cây bút vàng nước Nga. Các tác phẩm của ông đã được xuất bản trên các tạp chí và tuyển tập của Nga, Uzbekistan, Thổ Nhĩ Kỳ, Kazakhstan, Belarus, Kyrgyzstan, Turkmenistan. Vanchuongthanhphohochiminh trân trọng giới thiệu chùm thơ ông đến với bạn đọc.

Nhà thơ, dịch giả kiêm nhà văn Khasanboy Kholmirzaevich Gayubov

 

LÒNG BIẾT ƠN

 

Tôi biết ơn số phận của tôi

Từ thuở ấu thơ, lúc còn trong nôi.

Số phận đã ban cho tôi nguồn thi hứng

Tâm hồn ngập tràn ánh sáng thiêng liêng.

Chúa đã ban cho tôi người mẹ hiền,

Và cũng ban một người cha thông thái.

Vẻ nhân hậu của cha mẹ cho đến hôm nay

Tôi mơ hàng đêm rồi lại sang ngày.

Tâm hồn tôi luôn được chiếu sáng.

Số phận đã ưu ái? Ồ, đúng vậy!

Tôi tin tưởng và nghe thấy tiếng gọi:

- Bạn là nhà thơ hạnh phúc nhất trên đời!

Sẽ mãi mãi ở luôn bên bạn
Là niềm tin, hy vọng, tình yêu!

2007

 

 

RUBAYAT  

 

Nhà thông thái nói với chúng ta: Hãy chiến thắng bằng tình yêu!

Nếu trở thành bất cứ ai - không phải kẻ tàn ác và kiêu ngạo,

Có thể chinh phục thế giới bằng sức mạnh nhân hậu,

Người chiến thắng mà không độc ác - thực thụ một chiến binh.

 

* * *

 

Đừng lười biếng, hãy đứng dậy, học cách chiến thắng

Và không mục tiêu, không đáng để lang thang,

Và ngay khi bạn xây dựng điều này cho mình,

Không cần phải đợi lâu để thành công hơn nữa.

05/3/2017.

 

 

HÀI LÒNG VỚI NHỮNG ĐIỀU NHỎ BÉ

 

Tất cả chúng ta đều là khách trong thế giới phàm trần,

Khi được ban tặng tâm hồn và thể xác.

Và không bị sa ngã vào sự tham lam,

Chúng ta muốn hài lòng với những điều bé nhỏ.

 

Chúng ta vội đi đâu, chính Chúa đã ngự giữa tâm hồn?

Còn nếu chúng ta biết an ủi tâm hồn ai đó,

Sẽ nhận được phần thưởng của Người nhiều hơn

Như đã đi quanh phiến đá ở thánh địa Mecca linh thiêng!

 

 

THỜI GIAN TUYỆT VỜI

 

Vẻ đẹp của những bông hoa ven suối

Đã lấy nơi mẹ tôi theo ý muốn Chúa Trời.

Những năm thơ ấu của tôi bây giờ đâu hỡi,

Lòng vẫn tràn đầy sức mạnh của cha?

Năm tháng đẹp nhất, khoảnh khắc tuyệt mộng,

Đã mất tăm tựa lập trường dao động.

 

Trong vườn có còn cây mộc qua già không?

Cây hạnh nhân của đã nở hoa trắng?

Bây giờ chúng ta không thể biết được

Tuổi ấu thơ đã trôi vụt rất xa.

Năm tháng đẹp nhất, khoảnh khắc tuyệt mộng,

Đã mất tăm tựa lập trường dao động.

 

Và thời thanh niên dịu dàng của chị gái ở đâu?

Khí thế ngọt ngào của thanh xuân ở đâu?

Nơi mẹ làm những chiếc bánh mỳ nóng hổi,

Và cha mẹ cùng nhau bày biện bàn ăn.

Năm tháng đẹp nhất, khoảnh khắc tuyệt mộng,

Đã mất tăm tựa lập trường dao động.

 

Bông hoa đỏ thẫm trên mái nhà bằng phẳng

Chiếc giường góc nhà, khoảng sân thân yêu

Nơi tôi nằm và nhìn lên trời cao

Tôi cứ nghĩ mãi về một cô gái.

Năm tháng đẹp nhất, khoảnh khắc tuyệt mộng,

Đã mất tăm tựa lập trường dao động.

 

Và những cây tiêu huyền cổ thụ bị cắt

Không thể gom lại những bức tường đất.

Quá khứ đã đi quá xa và không thể trở về

Tôi lớn lên vững vàng bên cha mẹ

Năm tháng đẹp nhất, khoảnh khắc tuyệt mộng,

Đã mất tăm tựa lập trường dao động.

 

 

GỬI MẸ

 

Mùa xuân này con về bên mẹ…

Cuộc sống chẳng làm con hài lòng.

Gai góc khắp nơi, đó và đây nữa,

Và không có hoa tươi.

Phải gọi nấm mồ là mẹ

Trong lòng con quặn đau.

Từ đáy mắt, cơn mưa thu tuôn chảy

Tưới xuống cả cỏ cây.

Con mệt mỏi vì những điều hối tiếc,

Mệt mỏi phiêu bạt

Trên đường đời của mình

Con không có mẹ.

Thảo nguyên không muốn

Nở nụ cười mùa xuân,

Đàn chim không hót

Mùa xuân yêu thương.

Con buồn về mọi thứ. Về một điều

Đơn giản thôi con muốn gào khóc.

Tiếng gào khóc này, con biết rằng,

Phép màu không được ban tặng:

Khi con chết, ai sẽ khóc

Sẽ cần rất nhiều người khóc,

Để tâm hồn con

Có thể tới thiên đường?!

 

 

TRONG NHỮNG NGÀY ĐÓ

 

Chúng tôi đã khác trong những ngày đó!
Đơn giản, nhưng nghị lực và trí thông minh.
Sự đồng điệu của trái tim đã được thấy chính mình
Với linh hồn và thể xác. Chúng tôi thánh thiện!
Chúng tôi đã khác trong những ngày đó,
Hy vọng ngập tràn hạnh phúc trong tim.
Chúng tôi yêu thế giới, và tận hưởng cuộc sống!
Ngôi sao tình yêu đã soi sáng con đường

Chúng tôi đã khác trong những ngày đó!
Say vì tình, không phải vì men rượu,
Đến khi bài ca được vang lên bất cứ nơi đâu,
Giai điệu của chúng tôi đã ca hát cùng nhau!

 

 

 

EM ĐÃ KHIÊU VŨ

 

Em bắt đầu khiêu vũ, hình thể em dịu mềm

Mọi người ngắm nhìn em!
Mặt đỏ bừng và tôi nâng cốc,
Với ngượng ngùng ước mơ không cháy hết.


Em khiêu vũ như trong định mệnh
Hãy thắp lên ngọn lửa tình yêu!
Chính tôi đã say bởi vì yêu em
Không thể ngồi yên: "Nào, hãy gọi!".

Em uốn lượn thân hình quyến rũ.
Thời gian không thể chạm vào vẻ đẹp của em.
Còn tôi thổn thức, hạnh phúc và chợt hiểu

Giấc mơ, như bao năm, lần nữa trở về.

 

 

TRIẾT LÝ


Tôi đã trở nên giàu có

Nhưng đó không phải niềm vui.
Những người bạn thân thiết
Tôi có rất nhiều!
Người này không can thiệp vào người khác,
Chính trong thế giới
Thật tội lỗi khi kết hợp giàu sang

Với tình bạn nên tôi nghĩ vậy.
Khi bất ngờ trở nên nghèo khó
Cái vòng tròn của tôi tan ra.
Và tất cả không ở trong đó nữa
Tôi sẽ thật khó khăn để sống.
Trước mặt Đấng toàn năng
Tôi không một lần cầu xin:
"Hãy cho tôi giàu có,
Để trả lại bạn bè tốt cho tôi!"

 


THƠ BỐN CÂU

 

1

Bạn đẹp hơn nhiều so với mặt trăng - trên đó vẫn còn khoảng tối.

Bạn là bông hoa trong giấc mơ tôi, và lớn lên trong tâm hồn tôi.

Tổ tiên tôi là các thiên thần, người mà tôi yêu dấu

Bởi vì ai đã yêu cũng phải cuồng si!

 

2

Tâm hồn nhìn và thấu hiểu thế giới bằng đôi mắt,

Cuộc sống bé nhỏ và không hề đẹp- hãy thắp lửa lên.

Chúc mọi điều tốt lành, hãy sống tốt, khi nó đến

Bạn sẽ trở lại nhận quà với tâm hồn sáng trong!

 

3

Thà chẳng sinh ra, còn hơn phải sống giữa khổ đau.

Cuộc sống chẳng yêu thương là lặp lại cái chết âu sầu.

Mong ước của những người đang yêu sẽ thành hiện thực:

Thà mong chờ, vẫn còn hơn sinh ra một đam mê hủy diệt.

 

Bài viết liên quan

Xem thêm
Mở vòng tay tình yêu | Chùm thơ Bill Wolak (Mỹ)
Bill Wolak là nhà thơ, nghệ sĩ tranh cắt dán kiêm nhiếp ảnh gia. Ông sinh sống tại New Jersey (Mỹ) và đã xuất bản 18 tập thơ.
Xem thêm
Quyền năng biến đổi của Ruth- truyện ngắn Suchen Christine Lim
Suchen Christine Lim sinh năm 1948 ở Malaysia. Bà lớn lên ở cả hai phía của eo biển ngăn cách Malaysia khỏi Singapore. Bà đến Singapore năm 14 tuổi, học ở Tu viện của trường Holy Infant Jesus, và sau đó là Đại học Quốc gia Singapore. Bà dạy ở một trường cao đẳng và làm chuyên viên thiết kế chương trình giảng dạy ở Bộ Giáo dục. Suchen nghỉ việc vào năm 2003 để dành toàn thời gian cho viết lách.
Xem thêm
Thơ Isaac Cohen (Israel)
Nhà thơ quốc tế, người Israel.
Xem thêm
Luận về thơ của Yi-Soo Byeon (Hàn Quốc)
Thơ là điều gì đó xảy ra ngay khi bạn thức dậy sau giấc ngủ. Giống như việc bạn mở mắt ra, đi trên mặt nước và ném mình vào một thứ gì đó.
Xem thêm
Gió rì rào trò chuyện - chùm thơ Soad Al-Kuwari (Qatar)
Tác giả là Cố vấn Văn hóa tại Bộ Văn hóa Qatar Điều phối viên Phong trào Thơ Quốc tế tại Qatar
Xem thêm
Chùm thơ Khasanboy Kholmirzaevich Gayubov (Cộng hòa Tajikistan)
Gốc cây thuở ấy lắng ngheNơi tôi thường vẫn đi về ngày xưaVà em, chuyện thật như đùaBây giờ chỉ đến trong mơ một lần.
Xem thêm
Du khách kiên định trong vũ trụ thi ca
Đó là cách người ta nói về Rodica Marian – tác giả cuốn thơ “Khoảnh khắc can đảm”.
Xem thêm
Chùm thơ Rida K Liamsi
Nhà thơ Rida K Liamsi sinh ngày 17/7/1943 tại Dabosingkep, thuộc quần đảo Lingga, tỉnh Đảo Riau, Cộng hòa Indonesia. Ông đã xuất bản 6 tập thơ: ODEX (1971), Tempuling (2003), Kelekatu (2007), ROSE (2003), Secangkir Kopi Sekanak (2017) và Sungai Rindu (2020). Thơ của ông được in trong nhiều tuyển tập cùng với các nhà văn, nhà thơ khác. Cuốn sách có tựa ROSE đã nhận được giải thưởng của Viện Ngôn ngữ quốc gia Indonesia năm 2018. Rida cũng là tiểu thuyết gia, đã xuất bản một số cuốn sách: Bulang Cahaya (2007), Megat (2016)...
Xem thêm
Chùm thơ Abdukakhor Kosim (Cộng hòa Tajikistan)
Nhà thơ Abdukakhor Kosim (tên đầy đủ: Abdukakhor Sattorovich Kosimov), sinh ngày 27/1/1965, tại trang trại bang Kuibyshev, thuộc vùng Vakhsh, Cộng hòa Tajikistan, trong một gia đình làm nghề thợ rèn. Ông đồng thời là nhạc sĩ, nhà báo uy tín của Tajikistan.
Xem thêm
Yevgeny Chigrin (LB Nga) - Mai Văn Phấn dịch từ tiếng Nga
Yevgeny Chigrin là một trong những nhà thơ đương đại uy tín của LB Nga
Xem thêm
Chùm thơ của Mahmoud Drwwish, nhà thơ lớn của Palestine
Mahmoud Darwish là một nhà thơ người Palestine và là một trong những nghệ sĩ hàng đầu của thế giới Ả Rậ
Xem thêm
Chùm thơ Rodica Marian (Rumani)
Là một tiến sĩ Ngôn ngữ học, thành viên của Hiệp hội Nhà văn Romania, bà là cộng tác viên khoa học cấp cao của Viện Ngôn ngữ học và Lịch sử Văn học Sextil Pușcariu ở Cluj Napoca.
Xem thêm
Chùm thơ của Yang Geum-Hee’s – Hàn Quốc
Nữ sĩ Yang Geum-Hee sinh năm 1967 tại Jeju, Hàn Quốc
Xem thêm
Chùm thơ Aminur Rahman (Bangladesh)
AMINUR RAHMAN được coi là một trong những nhà thơ nổi tiếng nhất ở nước ngoài đến từ Bangladesh.
Xem thêm
Chùm thơ của các tác giả Hàn Quốc
Mùa xuân đã đến bên anh, Bởi có em mang an lành ấm áp
Xem thêm
Chùm thơ Chad Norman (Canada)
Nhà thơ Chad Norman là một thành viên của Liên đoàn các nhà thơ Canada.
Xem thêm
Dụ ngôn về địa cầu | Truyện ngắn của Kabishev Alexander Konstantinovich
Ngày xửa ngày xưa, có toàn thế giới có chung một bà mẹ vô cùng vĩ đại. Bà có nhiệm vụ chăm sóc, bảo vệ địa cầu - một hiện vật cổ đại tượng trưng cho sức mạnh, sự ổn định, trường tồn và luôn cân bằng.
Xem thêm
Chùm thơ Jang Geon-Seob (Hàn Quốc)
Nhà thơ Jang Geon-seob sinh năm 1958 tại tỉnh Bắc Jeolla, Hàn Quốc.
Xem thêm