TIN TỨC
  • Thơ
  • Chùm thơ Bozena Helena Mazur-Nowak

Chùm thơ Bozena Helena Mazur-Nowak

Người đăng : phunghieu
Ngày đăng: 2021-12-20 21:49:15
mail facebook google pos stwis
1470 lượt xem

Hồng Ngọc Châu dịch từ tiếng Anh

(Vanchuongthanhphohochiminh.vn) - Nhà thơ Bozena Helena Mazur-Nowak là người Ba Lan, từ năm 2004 sống ở Vương quốc Anh. Cô đã xuất bản tám tập thơ: bốn tập bằng tiếng Ba Lan và bốn tập bằng tiếng Anh. Cô cũng viết văn xuôi và phát hành hai tiểu thuyết và một vài tuyển tập truyện ngắn. Tác phẩm của cô có thể được tìm thấy trong hơn 100 tuyển tập và tạp chí trên toàn thế giới. Người chiến thắng nhiều cuộc thi thơ. Tự hào là người sở hữu nhiều bằng cấp, giải thưởng và danh hiệu, bao gồm cả Tiến sĩ Honoris Causa cho Người Phụ nữ Hòa bình từ Diễn đàn Quốc tế về Sáng tạo và Nhân loại được thành lập ở Vương quốc Ma-rốc và Một nghìn trí tuệ cho Hiệp hội Mexico. Cô cũng là một dịch giả cho các nhà thơ đồng nghiệp, dịch từ tiếng của ho sang tiếng Anh. Thơ của cô đã được dịch ra hơn 20 thứ tiếng.

Nhà thơ Bozena Helena Mazur-Nowak

 

Trong một cái ôm thật chặt của tình yêu

 

Hai trái tim và sức mạnh của chiếc chuông lớn

Họ ôm nhau trong lời cầu nguyện về tình yêu

Và như say sưa đam mê với nhau

 

Thế giới bên ngoài đối với họ không tồn tại chút nào

Chỉ có một mình trên Trái đất, ở đây vào lúc này

 

Xấu hổ, ngày gõ cửa sổ

 

Tiếng chuông trái tim nhẹ nhàng hát vang

Trong vòng tay đan chặt của họ

Họ bình tĩnh thở

Và tấm rèm gợn sóng nhẹ nhàng

Bình minh nhàn nhạt tràn qua cửa sổ

Và căn phòng vẫn thơm mùi tình yêu

 

 

Tôi đang dần rơi xuống

 

Mùa thu lại đến trong những gam màu ấm áp,

và một người đưa thư vẫn mặc quần ngắn nhưng

bây giờ đi ủng cao su và áo choàng chống mưa.

 

Người bán thịt chào đón tôi từ xa,

kể từ lần tôi khen chiếc bánh thịt băm của anh ấy.

Dược sĩ hỏi tôi

tôi có thuốc điều trị chứng trầm cảm vào mùa thu không.

 

Trong tiệm bánh, nơi tôi có thể với tới mà không bị đau,

bánh mì mới nướng có mùi thơm.

Nó không có mùi vị gì giống như bánh mì Ba Lan,

nhưng nó có mùi thơm.

 

Địa chỉ cuối cùng tôi chuyển đến trước Brexit,

không có gì thực sự thay đổi và

đây vẫn là vị trí của tôi trên trái đất,

mặc dù trong trái tim tôi

những ký ức ngứa ngáy trong máu tôi.

 

Trời lại mưa,

Một con chó mới nhìn vào mắt tôi hỏi "tại sao trời mưa?"

Anh ta không thích đi bộ trong thời tiết ẩm ướt.

Một ông già tóc bạc bị bệnh thấp khớp.

 

Bố dắt con chó già đi sau cầu vồng.

Đã hai năm trôi qua.

Thời gian trôi qua thật nhanh. Quá nhanh ...

 

Mùa thu tím và vàng, tất cả quanh tôi.

Bây giờ trời mưa thường xuyên hơn.

Lá đang rơi bởi gió thổi

và tôi đang dần rơi xuống.

 

 

Nhịp tim của cây Greenheart

 

ôi cây cổ thụ nhiều cành hùng vĩ

Tôi sẽ ngồi trong bóng của bạn

và tựa đầu tôi để nghỉ ngơi vào cái thân thô ráp của bạn

nhắm mắt trong giây lát

Tôi sẽ lắng nghe nhịp tim xanh của bạn

Tôi sẽ cảm thấy như nước trái cây chảy ra

trong động mạch xanh của bạn

Tôi sẽ nghe câu chuyện, mà

lá của bạn thì thầm với gió

 

 

Băng chuyền Cuộc đời

 

Tôi lại nói lời chia tay với ai đó

Môi tôi run lên, thái dương bỏng rát.

Chắc là vậy, nên tôi đã tự dối lòng mình,

Những suy nghĩ xoắn xuýt quay cuồng trong tâm não.

 

Tất cả thế giới xoay tròn trước mắt tôi

Như băng chuyền đầy màu sắc trong công viên giải trí

Thứ tự đã trở thành một thứ tương đối

Lộn xộn khắp nơi thống trị thế giới của tôi.

 

Thiện và ác trộn lẫn vào nhau

Điều gì có thể xảy ra với những gì bị cấm

Trái tim khao khát tình yêu rất nhiều

Nhưng tâm trí say sưa với sự tỉnh táo.

 

Sự lựa chọn có ý thức đã trở nên khó khăn

Nhưng một ngày nào đó sẽ đến và với cái kéo

Sẽ giải quyết những tình huống khó xử cho chúng ta,

Hy vọng sẽ bỏ xa họ phía sau.

 

Những ký ức vẫn còn rất đau, nhưng

Hôm nay nghĩ về chúng dễ dàng hơn hôm qua

Ngày mai bao phủ trong sương mù bí ẩn

Sẽ cho phép chúng tôi không phải hối tiếc rất nhiều ...

 

 

Tôi nên ở lại hay nên đi?

 

Ngôi sao sáng chói từ bầu trời

đang chớp mắt nhìn tôi từ trên cao,

yêu cầu đến giữa chúng,

Tôi vẫn chưa sẵn sàng, tôi trả lời như vậy.

 

Tôi đã nhìn thấy cha tôi trong một giấc mơ đêm,

vẫy tay chào tôi từ vườn cây ăn quả nở rộ

yêu cầu đi cùng ông ta, nhưng,

Tôi vẫn chưa sẵn sàng, chưa sẵn sàng để đi.

 

Mẹ tôi mặc váy ánh trăng

đi bộ trên con hẻm của cây bồ đề cổ thụ

mỉm cười với tôi khuôn mặt rạng rỡ của bà ấy, nói,

Mẹ biết, con chưa sẵn sàng để đi.

 

Vì vậy, hãy giữ cho cây bút của con chắc chắn

và viết thêm những bài thơ mà mẹ yêu quý,

làm cho cuộc sống của mọi người hạnh phúc hơn con,

tất cả chúng tôi đang đợi bạn ở trên.

 

Và đừng vội tham gia cùng chúng tôi tại đó

chúng tôi rất hạnh phúc khi nhìn thấy con

mọi người đọc bài thơ của con hạnh phúc biết bao

đang gửi lời chúc phúc từ họ đến con.

 

Làm, những gì con làm, những gì thì thầm với trái tim con

làm cho mọi người hạnh phúc theo cách độc đáo của riêng con,

Đừng rơi nước mắt khi con khóc đầy đau đớn

và tiếp tục nói rằng, con vẫn chưa sẵn sàng để đi.

 

 

Một phần nhỏ của tôi sẽ ở lại

 

Tôi đã giẫm nát đôi giày thứ một trăm

Và có mọc nhanh hơn một lớp lông khác.

Dù vậy, còn rất nhiều con đường phía trước tôi,

Và những người mới ở bến xe buýt để gặp nhau.

 

Ngôi sao của tôi, trên cao, trên bầu trời đêm

Nháy mắt với tôi có ý nghĩa từ phía trên.

Một cầu vồng mới sẽ mọc lên cho tôi sau cơn mưa.

Mặt trời sẽ lại mỉm cười qua những đám mây.

 

Vẫn còn rất nhiều đỉnh núi cao để leo lên

Tôi tiến về phía trước với đôi chân nặng nề hơn mỗi ngày.

Tôi không muốn hối tiếc dù chỉ một khoảnh khắc nhỏ,

Một ngày khác đã giảm xuống khỏi lịch.

 

Tôi cố gắng không ngủ quên suốt cuộc đời, đừng lãng phí nó,

Tôi vẫn hy vọng được xem những thứ đó, tôi đã chờ đợi rất lâu,

Hãy tha thứ cho những người đã làm tôi thất bại nhiều lần,

Sau đó, tạm biệt tất cả những người tôi yêu quý và ra đi.

 

Tôi sẽ để lại một phần của chính mình trong những bài thơ của mình,

Và sẽ từ từ bước qua một cây cầu cầu vồng

Về nhà Cha ở trên trời,

Và sẽ hợp nhất với tất cả những người chờ đợi tôi.

 

 

 

 

Bài viết liên quan

Xem thêm
Thi ca điểm hẹn: Phạm Phương Lan bật cười biên câu thơ
“Nứt ra từ đá/ Cây mọc xanh đời/ Nứt ra từ tôi/ Gót hài bé mọn...
Xem thêm
Thi ca điểm hẹn: Đại tá - nhà thơ Dương Xuân Linh bình yên trong khát vọng đỏ chiều
Dẫu lấm lem bụi gió phong trần/ Quanh mắt bão càng thấy mình dũng mãnh
Xem thêm
Chùm thơ Thanh Tâm
Ta giờ chỉ nhớ dáng xưaQua bao mưa nắng như vừa hôm qua
Xem thêm
Chùm thơ Dương Lữ Yên
Dương Lữ Yên là giáo viên dạy Toán, hiện là Trưởng phòng Giáo dục trung học, Sở Giáo dục tỉnh Phú Yên.
Xem thêm
Chùm thơ hưu của Trần Ngọc Phượng
Chùm thơ 3 bài của nhà thơ cựu chiến binh Trần Ngọc Phượng
Xem thêm
Chùm thơ Trần Thế Vinh
Về với Thất SơnGặp núi huyền tích phương Nam biên thổGặp cây trường thọ soi mình diễm lệLá vờn nắng ươm mầm xanh đọtChùa chiền nghiệm ứng lời thiêngThạch đại đao hùng vĩĐây phía chủ quyền…
Xem thêm
Chùm thơ Dương Xuân Linh
Nếu vườn người thiếu emHoa lấy gì đối trọngHờn ghen hay mơ mộngNuôi tình yêu lên ngôi
Xem thêm
Nguyễn Khắc Thắng – Chùm thơ dự thi
Thơ dự thi Nhân nghĩa đất phương Nam
Xem thêm
Chùm thơ chào mừng Ngày Phụ nữ Việt Nam 20-10
Chùm thơ của Nguyễn Văn Thanh, Dương Xuân Linh, Nguyễn Trường Thanh
Xem thêm
Chùm ca khúc về mẹ và em
Chùm ca khúc về mẹ và em nhân ngày Phụ nữ Việt Nam
Xem thêm
Nguyễn Trần Khải Duy - Chùm thơ dự thi
Chùm thơ dự thi “Nhân nghĩa đất phương Nam”
Xem thêm
Còn ai ru đời - Chùm thơ Nguyễn Hồng Linh
Chùm 3 bài thơ của Nguyễn Hồng Linh
Xem thêm
Chùm thơ La Mai Thi Gia
La Mai Thi Gia sinh ngày 15-10-1980 tại Tam Kỳ, Quảng Nam, là tiến sĩ ngữ văn, giảng viên Khoa Văn học, Trường Đại học Khoa học xã hội & Nhân văn TP Hồ Chí Minh
Xem thêm
Hoàng Thị Hiền - Chùm thơ dự thi
Chùm thơ dự thi “Nhân nghĩa đất phương Nam”
Xem thêm