TIN TỨC

Chùm thơ Chad Norman (Canada)

Người đăng : nguyenhung
Ngày đăng: 2023-01-25 13:03:28
mail facebook google pos stwis
575 lượt xem


(Mời click vào logo trên đây để truy cập chuyên mục)

 

Nhà thơ Chad Norman là thành viên của Liên đoàn các nhà thơ Canada. Suốt hành trình 40 năm sáng tác, thơ của ông đã được giới thiệu rộng khắp trên các ấn phẩm văn học của Canada và một số quốc gia trong khu vực. Một số bài thơ của ông đã được dịch và giới thiệu tại Albanian, Tây Ban Nha, Ba Lan, Trung Quốc, Thổ Nhĩ Kỳ, Ý và Bồ Đào Nha.

Là một người đa tài, nhà thơ Chad Norman  đã có sáng kiến tổ chức các sự kiện thơ ca và âm nhạc ý nghĩa ở thành phố mình sinh sống như chương trình “Dòng sông ngôn từ”, “Âm vang thơ”, “Liên hoan âm nhạc thường niên”… Đồng thời cũng thường tham gia các diễn đàn về sáng tác văn học, các buổi trình diễn thơ tại Canada, Thụy Điển, Đan Mạch, Ireland, Scotland... Xin trân trọng giới thiệu một chùm thơ của ông do nhà thơ Phạm Vân Anh chuyển ngữ.

 

Ánh mắt qua khung cửa

 

Tôi nhìn một cái cây

Rồi băn khoăn tự hỏi

Có bao nhiêu chiếc lá

Vươn chứa giọt mưa sa

Hoặc tỏa tròn bóng nắng

Che chú ong hiền hòa.
 

 

Cây thông

 

Nhàn nhã ngả lưng trên thân cây đổ

Chợt thấy đằng xa

Một cây thông non

 

Giữa hỗn loạn tao tác tiếng quạ kêu

Giữa giành giật đảo điên bọn mòng biển

Bàn tay tôi như được sẻ chia

Cô đơn được xoa dịu

Sự kích động về cái chết lắng lại

Dũng khí sống trỗi đậy

 

Từng chút, giá băng dần tan

Quỹ đạo trong tôi xoay vòng

Quanh cây non bụ bẫm.

 


 

Bấu víu
 


Hơn cả một cuộc đi dạo

Tôi thấy mình không chút quyền năng

Trên bờ biển xa lạ

 

Tôi thấy mình chẳng chút động lòng

Đằng sau những bức màn nhục cảm

 

Khi ngang qua cô ấy

Lúc chạng vạng lạnh se

Tôi đã ngước lên

Để thấy cách cô ấy ngắm nhìn cậu con trai

Đang cầm chai nước tưới cho cái cây gần đó

Mong manh chiếc lá cuối cùng

 

Tôi hiểu rõ tất cả đều đang bám víu

Nỗ lực bằng mọi cách

Để bất cứ ai cũng sẽ thừa nhận chúng ta

Để xích lại gần nhau trên mọi con đường, trong mọi cộng đồng mà không gì ngăn trở được

 

Và sự đồng cảm đã đến

Người mẹ có nụ cười tỏa nắng

Với cái đầu và mái tóc được quấn trong tấm phủ tôi không cần đặt tên.

 

Tôi tò mò để ý xem nó đã ôm trọn vầng trán cô thế nào

Đó là sự lựa chọn mà cô ấy luôn cần thực hiện

Nơi cô ấy đã sinh ra

Thủa thiếu nữ hồn nhiên chưa từng nghĩ

Có một ngày trên

Trên vỉa hè đi tới tương lai

Cô ấy sẽ cất lời chào

Với một người đàn ông bản địa

Cô ấy sẽ có một lựa chọn mới để đi tới

Cùng nhau chia sẻ một mái ấm tình thân

Dưới hai vòm mái khác biệt.


 

Định lượng

 

Buổi sáng ban tặng

Những vòng xoay

Mặt trời

 

Bông tuyết nhỏ

Rơi, rơi…

Tựa những viên kim cương

Bồng bềnh…

 

Màu xanh quảng đại

 

Tôi luôn thích bầu trời

Với màu xanh quảng đại

Tôi đứng bất cứ đâu

Cũng luôn ngắm nhìn mãi

Bầu trời đã dạy tôi

Thêm những bài học mới.

Bài viết liên quan

Xem thêm
Cuộc đời vẫn đẹp
Buổi sáng tôi thường dậy sớm để đi làm. Tôi thích nghe tiếng chim hót nên trên đường hay ngước mắt dõi theo những cánh chim dang rộng bay đi bắt côn trùng. Những chú chim sẻ ấy là các bạn đồng hành, giúp tôi thư giãn trước khi đến quảng trường nơi có thư viện mà tôi làm việc.
Xem thêm
Chùm thơ Trương Chí
Nhà thơ Trương Chí (张智, tên tiếng Anh: Zhang Zhi), sinh năm 1965 tại thị trấn Phượng Hoàng, huyện Đan Ba thuộc Châu tự trị dân tộc Tạng Cam Tư, tỉnh Tứ Xuyên, Trung Quốc. Ông là nhà thơ, nhà phê bình văn học, nhà xuất bản, dịch giả uy tín của văn học Trung Quốc đương đại. Trương Chí là tiến sĩ văn học. Hiện là chủ tịch Trung tâm Nghiên cứu và Dịch thuật quốc tế. Tổng biên tập Tạp chí Xuất bản Thơ quốc tế hàng quý (đa ngôn ngữ) và ấn bản tiếng Anh của Niên giám Thơ thế giới, đồng thời là cố vấn cho Trung tâm Toàn cầu hóa Thơ Trung Quốc bằng các ngôn ngữ quốc tế. Từ năm 1986, ông bắt đầu công bố tác phẩm văn học và dịch thuật của mình. Tác phẩm của ông đã được dịch ra hơn 40 thứ tiếng quốc tế. Trương Chí từng đoạt giải thưởng Văn học của Hy Lạp, Brazil, Mỹ, Israel, Pháp, Ấn Độ, Ý, Áo, Lebanon, Macedonia, Nga, Nhật Bản, Ai Cập, Bỉ, Armenia và Kyrgyzstan. Các tác phẩm chính của ông bao gồm các tuyển tập thơ: Receita (tạm dịch: Mùa thu hoạch - Tiếng Bồ Đào Nha-Anh-Trung), Selected Poems of Diablo (tạm dịch: Những bài thơ chọn lọc của Diablo - Tiếng Anh), Poetry by Zhang Zhi (tạm dịch: Thơ Trương Chí - Tiếng Đức-Anh-Bồ Đào Nha), Những bài thơ chọn lọc của Diablo (tiếng Trung-Anh), A Jigsaw Picture of the World (tạm dịch Bức tranh ghép hình thế giới - Tiếng Albania), Feu Follet On Paper (tạm dịch: Làm yêu tinh trên giấy - Tiếng Ả Rập), Poison (tạm dịch: Chất độc - Tiếng Ả Rập) và The Mirror Image of Ghost City (tạm dịch: Hình phản chiếu của thành phố ma - Tiếng Serbia), Tuyển tập phê bình thơ có tựa đề Loạt bài tiểu luận về các nhà thơ Trung Quốc tiên phong, và bản dịch thơ A & 1 is the Founder (tạm dịch: A & 1 người sáng lập - Tiếng Anh-Trung), Tuyển tập các bài thơ của Tareq Samin (tiếng Anh-Trung), My Secret Lover, You (tạm dịch: Em, người tình bí mật của anh - Tiếng Trung), và dịch tiểu thuyết Назови имя бога của Savitskaya Svetlana Vasilievna, LB Nga (tạm dịch: Xưng danh Thiên Chúa - Tiếng Nga-Trung), v.v. Ngoài ra, ông còn biên tập cuốn sách Thơ chọn lọc của các nhà thơ quốc tế đương đại (tiếng Anh-Trung), Thơ Trung Quốc chọn lọc thế kỷ 20 (tiếng Trung-Anh), Từ điển các nhà thơ quốc tế đương đại (đa ngôn ngữ), Sách giáo khoa Trung-Anh: 300 bài thơ Trung Quốc đổi mới (1917 - 2012), và Kinh điển thế kỷ: 300 bài thơ Trung Quốc đổi mới (1917 - 2016), v.v.
Xem thêm
Mở vòng tay tình yêu | Chùm thơ Bill Wolak (Mỹ)
Bill Wolak là nhà thơ, nghệ sĩ tranh cắt dán kiêm nhiếp ảnh gia. Ông sinh sống tại New Jersey (Mỹ) và đã xuất bản 18 tập thơ.
Xem thêm
Quyền năng biến đổi của Ruth- truyện ngắn Suchen Christine Lim
Suchen Christine Lim sinh năm 1948 ở Malaysia. Bà lớn lên ở cả hai phía của eo biển ngăn cách Malaysia khỏi Singapore. Bà đến Singapore năm 14 tuổi, học ở Tu viện của trường Holy Infant Jesus, và sau đó là Đại học Quốc gia Singapore. Bà dạy ở một trường cao đẳng và làm chuyên viên thiết kế chương trình giảng dạy ở Bộ Giáo dục. Suchen nghỉ việc vào năm 2003 để dành toàn thời gian cho viết lách.
Xem thêm
Thơ Isaac Cohen (Israel)
Nhà thơ quốc tế, người Israel.
Xem thêm
Luận về thơ của Yi-Soo Byeon (Hàn Quốc)
Thơ là điều gì đó xảy ra ngay khi bạn thức dậy sau giấc ngủ. Giống như việc bạn mở mắt ra, đi trên mặt nước và ném mình vào một thứ gì đó.
Xem thêm
Gió rì rào trò chuyện - chùm thơ Soad Al-Kuwari (Qatar)
Tác giả là Cố vấn Văn hóa tại Bộ Văn hóa Qatar Điều phối viên Phong trào Thơ Quốc tế tại Qatar
Xem thêm
Chùm thơ Khasanboy Kholmirzaevich Gayubov (Cộng hòa Tajikistan)
Gốc cây thuở ấy lắng ngheNơi tôi thường vẫn đi về ngày xưaVà em, chuyện thật như đùaBây giờ chỉ đến trong mơ một lần.
Xem thêm
Du khách kiên định trong vũ trụ thi ca
Đó là cách người ta nói về Rodica Marian – tác giả cuốn thơ “Khoảnh khắc can đảm”.
Xem thêm
Chùm thơ Rida K Liamsi
Nhà thơ Rida K Liamsi sinh ngày 17/7/1943 tại Dabosingkep, thuộc quần đảo Lingga, tỉnh Đảo Riau, Cộng hòa Indonesia. Ông đã xuất bản 6 tập thơ: ODEX (1971), Tempuling (2003), Kelekatu (2007), ROSE (2003), Secangkir Kopi Sekanak (2017) và Sungai Rindu (2020). Thơ của ông được in trong nhiều tuyển tập cùng với các nhà văn, nhà thơ khác. Cuốn sách có tựa ROSE đã nhận được giải thưởng của Viện Ngôn ngữ quốc gia Indonesia năm 2018. Rida cũng là tiểu thuyết gia, đã xuất bản một số cuốn sách: Bulang Cahaya (2007), Megat (2016)...
Xem thêm
Chùm thơ Abdukakhor Kosim (Cộng hòa Tajikistan)
Nhà thơ Abdukakhor Kosim (tên đầy đủ: Abdukakhor Sattorovich Kosimov), sinh ngày 27/1/1965, tại trang trại bang Kuibyshev, thuộc vùng Vakhsh, Cộng hòa Tajikistan, trong một gia đình làm nghề thợ rèn. Ông đồng thời là nhạc sĩ, nhà báo uy tín của Tajikistan.
Xem thêm
Yevgeny Chigrin (LB Nga) - Mai Văn Phấn dịch từ tiếng Nga
Yevgeny Chigrin là một trong những nhà thơ đương đại uy tín của LB Nga
Xem thêm
Chùm thơ của Mahmoud Drwwish, nhà thơ lớn của Palestine
Mahmoud Darwish là một nhà thơ người Palestine và là một trong những nghệ sĩ hàng đầu của thế giới Ả Rậ
Xem thêm
Chùm thơ Rodica Marian (Rumani)
Là một tiến sĩ Ngôn ngữ học, thành viên của Hiệp hội Nhà văn Romania, bà là cộng tác viên khoa học cấp cao của Viện Ngôn ngữ học và Lịch sử Văn học Sextil Pușcariu ở Cluj Napoca.
Xem thêm
Chùm thơ của Yang Geum-Hee’s – Hàn Quốc
Nữ sĩ Yang Geum-Hee sinh năm 1967 tại Jeju, Hàn Quốc
Xem thêm
Chùm thơ Aminur Rahman (Bangladesh)
AMINUR RAHMAN được coi là một trong những nhà thơ nổi tiếng nhất ở nước ngoài đến từ Bangladesh.
Xem thêm
Chùm thơ của các tác giả Hàn Quốc
Mùa xuân đã đến bên anh, Bởi có em mang an lành ấm áp
Xem thêm
Dụ ngôn về địa cầu | Truyện ngắn của Kabishev Alexander Konstantinovich
Ngày xửa ngày xưa, có toàn thế giới có chung một bà mẹ vô cùng vĩ đại. Bà có nhiệm vụ chăm sóc, bảo vệ địa cầu - một hiện vật cổ đại tượng trưng cho sức mạnh, sự ổn định, trường tồn và luôn cân bằng.
Xem thêm