TIN TỨC

Chùm thơ Jakhongir Nomozov (Uzbekistan)

Người đăng : nguyenhung
Ngày đăng: 2022-05-10 15:58:51
mail facebook google pos stwis
810 lượt xem

NGUYỄN BÁ GIÁP dịch từ tiếng Anh

Jakhongir Nomozov sinh năm 1997, là nhà báo, nhà thơ trẻ người Uzbekistan. Các tác phẩm của anh đã được xuất bản ở Turkmenistan, Azerbaijan, Thổ Nhĩ Kỳ và Bangladesh. Jakhongir từng tham dự hội thảo Zaamin truyền thống của các nhà thơ trẻ. Là thành viên của Hiệp hội Nhân tài Quốc tế. Người chiến thắng Huy chương Abay. Những bài thơ của anh được đưa vào các sách "Khoảnh khắc trữ tình", "Bài ca của những dòng sông", "5 cơ hội cho 5 sự khởi đầu", và "Vinh quang của những ngày tự do và thịnh vượng". Năm 2021, cuốn sách “Cuộc nổi loạn trong linh hồn tôi” (Rebellions in My Soul) của anh đã được xuất bản.

 

* * *

 

Bước chân tôi dường như nặng nề hơn

Khi càng bước cung đường càng gió bụi.

Tôi đâu biết liệu Thiên Chúa có gửi

Kỳ thi xuống cho tôi và thử thách này?

 

Bình minh của tôi hoàn toàn bị che phủ

Khi thức dậy với tràn ngập nỗi buồn

Khi mọi ước muốn của tôi sụp đổ

Khi lòng tôi bị thiêu đốt luôn luôn.

 

Tôi ngồi một mình với nỗi cô đơn,

Tôi uống nỗi đau và nâng ly cầu chúc.

Nếu giấc mơ đi qua và tôi mở mắt

Rơi từ thiên đường xuống cát bụi trần ai.

 

Em là giấc mơ, hãy trở thành đời tôi

Những ngày muộn phiền chỉ là mơ mộng.

Chúa ơi, cho dù có lìa tôi ra khỏi sự sống

Nhưng giấc mộng này xin hãy để tôi yên.

 

* * *

 

Tôi lang thang và tản bộ ngàn năm,

Xin cầu nguyện Chúa ban cho bình tĩnh.

Dẫu con đường còn bóng tối thù hận

Hàng triệu năm tôi không thốt lời nào.

 

Ôi những ngày trong vô vọng nỗi đau,

Ôi những ước mong dễ dãi và xuẩn ngốc.

Ôi rượu của tình yêu đọng trong đáy cốc

Ôi triệu năm không phai nhạt tình yêu.

 

* * *

 

Tôi không thể tin những gì tôi tưởng

Mùa xuân diệu kỳ đã về ngự trong tôi?

Tôi không cảm thấy điều gì bất tiện,

Các sợi dây cho tôi kéo xa vời.

 

Cảm ơn Chúa, mọi điều là sự thật

Linh hồn tôi chảy tan trong đáy mắt.

Những thỏi vàng nằm trong chiếc ly sâu

Điều bất hạnh giờ tôi chẳng thấy đâu.

 

NỖI ĐAU

 

Tình yêu ngấm cơ thể tôi,

Không thể không hát một lời tình ca.

Mỗi bài thơ tôi viết ra

Trao cho chân lý giao hòa niềm tin

 

Mắt tôi tia lửa em nhìn

Là ánh sáng của trăm nghìn rạng soi

Ước mong nở giữa tim tôi

Những bông hoa thắm rạng ngời môi em.

 

Ước mong chẳng bao giờ tàn

Tâm hồn thăng sáng dâng tràn mùa xuân

Nỗi đau lớn chẳng ngại ngần

Dù cho bùng nổ trong gân cốt người

 

Đấng toàn năng tạo nên tôi

Tôi là ai giữa cuộc đời thiết tha

Hình tôi bé nhỏ nhưng mà

Tài năng thiên phú cũng là tình yêu?

 

Cuộc đời yêu biết bao nhiêu?!

 

BÀI HÁT CỦA NIỀM TIN

 

Tôi lang thang trong vườn mơ,

Xung quanh cảnh vật tỏ mờ dưới trăng.

Tôi nằm đây ngắm chị Hằng

Bầu trời ôm chặt tôi bằng ngàn sao.

 

Nghe thiên thần hát trên cao

Tôi bình yên với dạt dào niềm yêu.

Tim tôi trỗi dậy bao điều

Tương lai rồi sẽ mỹ miều đẹp hơn.

 

Trăng sao vừa chạm tay vờn

Mặt trời cũng dễ như con mắt mù

Nhìn lâu tôi muốn chu du

Phút giây mà hóa ngục tù ngàn năm

 

Mặt trời đôi mắt đăm đăm...

Bài viết liên quan

Xem thêm
Cuộc đời vẫn đẹp
Buổi sáng tôi thường dậy sớm để đi làm. Tôi thích nghe tiếng chim hót nên trên đường hay ngước mắt dõi theo những cánh chim dang rộng bay đi bắt côn trùng. Những chú chim sẻ ấy là các bạn đồng hành, giúp tôi thư giãn trước khi đến quảng trường nơi có thư viện mà tôi làm việc.
Xem thêm
Chùm thơ Trương Chí
Nhà thơ Trương Chí (张智, tên tiếng Anh: Zhang Zhi), sinh năm 1965 tại thị trấn Phượng Hoàng, huyện Đan Ba thuộc Châu tự trị dân tộc Tạng Cam Tư, tỉnh Tứ Xuyên, Trung Quốc. Ông là nhà thơ, nhà phê bình văn học, nhà xuất bản, dịch giả uy tín của văn học Trung Quốc đương đại. Trương Chí là tiến sĩ văn học. Hiện là chủ tịch Trung tâm Nghiên cứu và Dịch thuật quốc tế. Tổng biên tập Tạp chí Xuất bản Thơ quốc tế hàng quý (đa ngôn ngữ) và ấn bản tiếng Anh của Niên giám Thơ thế giới, đồng thời là cố vấn cho Trung tâm Toàn cầu hóa Thơ Trung Quốc bằng các ngôn ngữ quốc tế. Từ năm 1986, ông bắt đầu công bố tác phẩm văn học và dịch thuật của mình. Tác phẩm của ông đã được dịch ra hơn 40 thứ tiếng quốc tế. Trương Chí từng đoạt giải thưởng Văn học của Hy Lạp, Brazil, Mỹ, Israel, Pháp, Ấn Độ, Ý, Áo, Lebanon, Macedonia, Nga, Nhật Bản, Ai Cập, Bỉ, Armenia và Kyrgyzstan. Các tác phẩm chính của ông bao gồm các tuyển tập thơ: Receita (tạm dịch: Mùa thu hoạch - Tiếng Bồ Đào Nha-Anh-Trung), Selected Poems of Diablo (tạm dịch: Những bài thơ chọn lọc của Diablo - Tiếng Anh), Poetry by Zhang Zhi (tạm dịch: Thơ Trương Chí - Tiếng Đức-Anh-Bồ Đào Nha), Những bài thơ chọn lọc của Diablo (tiếng Trung-Anh), A Jigsaw Picture of the World (tạm dịch Bức tranh ghép hình thế giới - Tiếng Albania), Feu Follet On Paper (tạm dịch: Làm yêu tinh trên giấy - Tiếng Ả Rập), Poison (tạm dịch: Chất độc - Tiếng Ả Rập) và The Mirror Image of Ghost City (tạm dịch: Hình phản chiếu của thành phố ma - Tiếng Serbia), Tuyển tập phê bình thơ có tựa đề Loạt bài tiểu luận về các nhà thơ Trung Quốc tiên phong, và bản dịch thơ A & 1 is the Founder (tạm dịch: A & 1 người sáng lập - Tiếng Anh-Trung), Tuyển tập các bài thơ của Tareq Samin (tiếng Anh-Trung), My Secret Lover, You (tạm dịch: Em, người tình bí mật của anh - Tiếng Trung), và dịch tiểu thuyết Назови имя бога của Savitskaya Svetlana Vasilievna, LB Nga (tạm dịch: Xưng danh Thiên Chúa - Tiếng Nga-Trung), v.v. Ngoài ra, ông còn biên tập cuốn sách Thơ chọn lọc của các nhà thơ quốc tế đương đại (tiếng Anh-Trung), Thơ Trung Quốc chọn lọc thế kỷ 20 (tiếng Trung-Anh), Từ điển các nhà thơ quốc tế đương đại (đa ngôn ngữ), Sách giáo khoa Trung-Anh: 300 bài thơ Trung Quốc đổi mới (1917 - 2012), và Kinh điển thế kỷ: 300 bài thơ Trung Quốc đổi mới (1917 - 2016), v.v.
Xem thêm
Mở vòng tay tình yêu | Chùm thơ Bill Wolak (Mỹ)
Bill Wolak là nhà thơ, nghệ sĩ tranh cắt dán kiêm nhiếp ảnh gia. Ông sinh sống tại New Jersey (Mỹ) và đã xuất bản 18 tập thơ.
Xem thêm
Quyền năng biến đổi của Ruth- truyện ngắn Suchen Christine Lim
Suchen Christine Lim sinh năm 1948 ở Malaysia. Bà lớn lên ở cả hai phía của eo biển ngăn cách Malaysia khỏi Singapore. Bà đến Singapore năm 14 tuổi, học ở Tu viện của trường Holy Infant Jesus, và sau đó là Đại học Quốc gia Singapore. Bà dạy ở một trường cao đẳng và làm chuyên viên thiết kế chương trình giảng dạy ở Bộ Giáo dục. Suchen nghỉ việc vào năm 2003 để dành toàn thời gian cho viết lách.
Xem thêm
Thơ Isaac Cohen (Israel)
Nhà thơ quốc tế, người Israel.
Xem thêm
Luận về thơ của Yi-Soo Byeon (Hàn Quốc)
Thơ là điều gì đó xảy ra ngay khi bạn thức dậy sau giấc ngủ. Giống như việc bạn mở mắt ra, đi trên mặt nước và ném mình vào một thứ gì đó.
Xem thêm
Gió rì rào trò chuyện - chùm thơ Soad Al-Kuwari (Qatar)
Tác giả là Cố vấn Văn hóa tại Bộ Văn hóa Qatar Điều phối viên Phong trào Thơ Quốc tế tại Qatar
Xem thêm
Chùm thơ Khasanboy Kholmirzaevich Gayubov (Cộng hòa Tajikistan)
Gốc cây thuở ấy lắng ngheNơi tôi thường vẫn đi về ngày xưaVà em, chuyện thật như đùaBây giờ chỉ đến trong mơ một lần.
Xem thêm
Du khách kiên định trong vũ trụ thi ca
Đó là cách người ta nói về Rodica Marian – tác giả cuốn thơ “Khoảnh khắc can đảm”.
Xem thêm
Chùm thơ Rida K Liamsi
Nhà thơ Rida K Liamsi sinh ngày 17/7/1943 tại Dabosingkep, thuộc quần đảo Lingga, tỉnh Đảo Riau, Cộng hòa Indonesia. Ông đã xuất bản 6 tập thơ: ODEX (1971), Tempuling (2003), Kelekatu (2007), ROSE (2003), Secangkir Kopi Sekanak (2017) và Sungai Rindu (2020). Thơ của ông được in trong nhiều tuyển tập cùng với các nhà văn, nhà thơ khác. Cuốn sách có tựa ROSE đã nhận được giải thưởng của Viện Ngôn ngữ quốc gia Indonesia năm 2018. Rida cũng là tiểu thuyết gia, đã xuất bản một số cuốn sách: Bulang Cahaya (2007), Megat (2016)...
Xem thêm
Chùm thơ Abdukakhor Kosim (Cộng hòa Tajikistan)
Nhà thơ Abdukakhor Kosim (tên đầy đủ: Abdukakhor Sattorovich Kosimov), sinh ngày 27/1/1965, tại trang trại bang Kuibyshev, thuộc vùng Vakhsh, Cộng hòa Tajikistan, trong một gia đình làm nghề thợ rèn. Ông đồng thời là nhạc sĩ, nhà báo uy tín của Tajikistan.
Xem thêm
Yevgeny Chigrin (LB Nga) - Mai Văn Phấn dịch từ tiếng Nga
Yevgeny Chigrin là một trong những nhà thơ đương đại uy tín của LB Nga
Xem thêm
Chùm thơ của Mahmoud Drwwish, nhà thơ lớn của Palestine
Mahmoud Darwish là một nhà thơ người Palestine và là một trong những nghệ sĩ hàng đầu của thế giới Ả Rậ
Xem thêm
Chùm thơ Rodica Marian (Rumani)
Là một tiến sĩ Ngôn ngữ học, thành viên của Hiệp hội Nhà văn Romania, bà là cộng tác viên khoa học cấp cao của Viện Ngôn ngữ học và Lịch sử Văn học Sextil Pușcariu ở Cluj Napoca.
Xem thêm
Chùm thơ của Yang Geum-Hee’s – Hàn Quốc
Nữ sĩ Yang Geum-Hee sinh năm 1967 tại Jeju, Hàn Quốc
Xem thêm
Chùm thơ Aminur Rahman (Bangladesh)
AMINUR RAHMAN được coi là một trong những nhà thơ nổi tiếng nhất ở nước ngoài đến từ Bangladesh.
Xem thêm
Chùm thơ của các tác giả Hàn Quốc
Mùa xuân đã đến bên anh, Bởi có em mang an lành ấm áp
Xem thêm
Chùm thơ Chad Norman (Canada)
Nhà thơ Chad Norman là một thành viên của Liên đoàn các nhà thơ Canada.
Xem thêm