- Văn chương thế giới
- Gió rì rào trò chuyện - chùm thơ Soad Al-Kuwari (Qatar)
Gió rì rào trò chuyện - chùm thơ Soad Al-Kuwari (Qatar)
(Mời click vào logo trên đây để truy cập chuyên mục)
Nhà thơ SOAD AL-KUWARI
Cố vấn Văn hóa tại Bộ Văn hóa Qatar
Điều phối viên Phong trào Thơ Quốc tế tại Qatar
Tác phẩm đã xuất bản:
- Đó không phải tâm hồn tôi - thơ hùng biện (2000).
- Người thừa kế sa mạc - thơ hùng biện (2001).
- Đi tìm tuổi thơ - thơ hùng biện (2001).
- Cánh cửa mới bước vào - thơ hùng biện (2001).
- Nữ Hoàng Núi - thơ hùng biện (2004).
- Tuyển tập thơ - thơ hùng biện (2022).
Tham gia vào nhiều hoạt động văn học khác nhau ở Qatar và các quốc gia khác như Oman, Các Tiểu vương quốc Ả Rập Thống nhất, Vương quốc Ả Rập Saudi, Yemen, Sudan, Pháp, Thụy Sĩ, Colombia và Honduras.
Câu hỏiسؤال
Ôi bức tường này,
Hãy cho anh biết đằng sau đó là gì??
Ở đó có gì vui?
Chân anh mỏi đi đi lại lại.
Và em đang trước mặt anh.
Kể từ khi bắt đầu.
Ôi bức tường ngang trái.
Bông hoa mồ côi زهرة يتيمة
Trên chiếc xích đu anh đang ngồi
Gió thì lay động đung đưa
Ước gì ngọn gió thôi đưa.
Để anh còn ngủ say sưa giấc nồng
Anh luôn thao thức ước mong.
Đôi bàn tay cứng leo trèo núi cao.
Mải mê bắt bướm đuổi chim vui đùa.
Dẫu rằng nỗ lực bao nhiêu.
Anh biết rồi cũng chỉ là theo thôi.
Bước chân chậm chạp leo thang.
Nhúc nhích những bậc dốc dài trên cao,
Anh biết anh đã thua rồi.
Đường xa dốc thẳng sao mà vượt qua.
Chỉ là anh cố vẫy vùng.
Làm sao thoát được không gian mịt mờ
Ném xác ra ngoài cửa sổ
Ném vào lưỡi dao côn đồ.
Anh gieo hồn mình nơi đó.
Trong khu vườn cằn cỗi tình yêu.
Không có ai ngoài tôiلم يبق غيري
Không có gì ngoài kia.
Phố ngập tràn bóng tối
Cơn gió rên rỉ khóc.
Nỗi buồn vắng bóng em
Khung cửa sổ lạnh lùng
Màn đêm buông trùm khắp.
Những khối hình quen thuộc.
Như những chiếc thuyền nan,
Như cầu vồng tưởng tượng.
Những khung cửa sổ thêu dệt.
Cơn ác mộng đó đây.
Những linh hồn yếu ớt.
Bầu trời vẫn lặng thinh
Một mình tôi ngụp lặn.
Trong nỗi buồn bể dâu.
Gió rì rào trò chuyện ثرثرة الريح
Cho tôi một phút rưỡi
Để sắp xếp gọn gàng
Cho thêm xin nửa phút
Nghe tiếng nước chảy qua
Kẽ ngón tay vụng dại
Tôi nghe tiếng rì rào
Tiếng ồn ào cơn bão.
Ngay khi được đóng lại
Những cánh cửa chở che
Cố thoát khỏi chính mình
Run run trong đóng mở
Và lảm nhảm suy nghĩ
Những người bạn tội nghiệp
Hãy nhìn kìa!
Cả thành phố im lìm.
Chìm trong giấc mộng mị.
Núi lửaبركان
Hôm nay ngồi bên đường
Quét đi bao phiền muộn
Hướng về kinh đô cổ tích
Hướng về cõi vời vợi
Chốn hoang vu cô đơn
Hỡi mặt trời rực đỏ!
Hãy dừng lại một chút
Ngọn gió ơi ngọn gió
Dừng nơi bàn tay tôi
Để có thêm thời gian
Làm một điều gì đó…
Một điều gì đó thôi...
Nỗi đau الألم من لم تكن روحي
Buổi tối
Tôi cố gắng im lặng
Cố thoát khỏi nỗi buồn
Tan biến trong phố sương
Như tiếng rên rỉ khóc
Tôi héo úa phai tàn
Dưới màn đêm u tịch
Nghe giông bão rì rào
Buổi bình minh hé rạng
Tò mò chuyện nhân gian
Giữa la bàn ánh sáng
Giữa bàn tay đen tối
Nhảy múa tâm trí tôi
Sự kiêu ngạo biển cả.
***
Buổi tối tôi thử nghiệm
Tan vỡ như thủy tinh
Vùi mình trong tưởng tượng
Gió ùa vào lồng ngực
Lòng bàn tay mở rộng.
Tôi lắng nghe ngọn lửa
Thiêu đốt ở bên trong
Dẫn dụ miền xa lắc
Run rẩy vào thời điểm
Dưới ngọn nến tưởng tượng
Sai lầm tôi đã vướng
Cháy rực nỗi khát khao
Tan chảy chạm nơi em
***
Như khi mùa xuân đến
Chạm ngưỡng cửa trái đất
Làm cho tôi bối rối
Xúc cảm nỗi khát khao
Mây mờ che phủ kín
Tâm hồn tôi hân hoan
Hát thánh ca rộn vang
Tôi yêu thích khoảnh khắc
Tụng kinh trong đêm đau
Phục hồi một ngai vàng
Ẩn dưới kỷ băng hà
Che giấu những vì sao
Che đi sự phản chiếu
Những mảnh gương của trời.
Không cho phép bất kỳ
Sự tấn công cản đường.
Tôi đóng cửa sổ tôi.
Tôi che mạch máu mình
Với tiếng khóc của đêm
Giữ chặt niềm ảo tưởng
Rồi lang thang khắp chốn
Trong đêm tối lặng im.
Hành trình الرحلة
Trước khi ta ra đi
Hãy để cửa mở ngỏ
Cho bọn cướp còn vào
Rồi chúng ta sẽ khóc,
Và hát trong bí mật
Chúng ta gọi bóng đêm
Rồi ném đi tất cả
Nội thất trong ngôi nhà
Trong niềm đau nỗi nhớ.
***
Trước khi ta đốt cháy
Làn sóng lời từ biệt
Tôi nằm xuống một nơi
Cuộc đời dần héo khô
Trong góc tối u minh.
(HFT dịch từ bản tiếng Anh)