TIN TỨC
  • Văn chương thế giới
  • ‘Pachinko’ khắc họa tình cảnh bi thương của cộng đồng người Bắc Hàn ở Nhật

‘Pachinko’ khắc họa tình cảnh bi thương của cộng đồng người Bắc Hàn ở Nhật

Người đăng : phunghieu
Ngày đăng: 2022-06-08 17:19:56
mail facebook google pos stwis
50 lượt xem

Là tác phẩm được đánh giá cao bởi giới phê bình cũng như được công chúng háo hức chờ đón, Pachinko vừa đi đến tập cuối và như kì vọng, là một trong những bộ phim hay nhất năm nay.

Xoáy sâu vào lịch sử

Được chuyển thể từ cuốn tiểu thuyết cùng tên của nhà văn người Mĩ gốc Hàn Min Jin Lee, Pachinko có sẵn cốt truyện thu hút và nhiều yếu tố có thể khai thác, khi được khắc họa trong bối cảnh lịch sử phức tạp và nhiều nhánh rẽ. Kể về hành trình của Sunja – người phụ nữ chứng kiến lịch sử thay đổi, Pachinko là bức tranh lớn về tình cảnh của cộng đồng zainichi – những người Bắc Hàn ở Nhật.

Điểm sáng lớn nhất ở bộ phim này là việc biên kịch Soo Hugh cũng như đạo diễn Justin Chon chỉ lấy tiểu thuyết gốc như một phông nền, để từ đó kể nên câu chuyện của riêng bản thân mình. Tính sử thi và cụ thể hóa trong văn bản của Min Jin Lee vừa là ưu điểm, mà cũng mang đầy “cám dỗ” trở thành yếu điểm. Bởi nếu quá trung thành với kịch bản gốc, thì khán giả không còn hứng thú; còn nếu khai thác theo hướng tiếp cận những góc nhìn khác, thì bất khả thi để đạt đến sự toàn vẹn mà tiểu thuyết có.


Dàn diễn viên của “Pachinko”.

Không phải đơn thuần mà Pachinko trở thành cuốn sách nổi tiếng thế giới. Và đứng trước bài toán “tiến thoái lưỡng nan”, cuối cùng ekip bộ phim cũng đã lựa chọn có phần đúng đắn, khi tập trung vào quá khứ cũng như nỗi đau, đề cao tính chất hiện thực. Tuy bỏ qua yếu tố nhân văn vốn là một trong những điểm quan trọng làm nên thành công của Min Jin Lee, thế nhưng với sự chặt chẽ và không ôm đồm trong khâu kịch bản, ít ra Pachinko đã khơi gợi được sự tò mò qua những điểm mới, mà các độc giả vốn đã thân quen với văn bản gốc không thấy nhàm chán.

Những điểm cuốn hút có thể kể ra như việc xây dựng song song hai tuyến thời gian, xử lí trơn tru những đoạn chuyển cảnh, hay thậm chí là thêm vào đó những tình tiết lạ mà trong văn bản gốc của Min Jin Lee không hề xuất hiện… Chẳng hạn như trong tập 7, bộ phim vừa kể về quãng trưởng thành của nhân vật Hansu, nhưng mặt nào đó cũng tái hiện lại sự kiện thảm sát những người Bắc Hàn sau cơn động đất ở vùng Kanto vào năm 1923 bởi những dân Nhật. Do đó có thể nói rằng Pachinko là những thước phim tái hiện lịch sử về một cộng đồng mà cho đến nay vẫn còn chưa được nghiên cứu một cách toàn diện vô cùng sống động.

Những điểm nổi bật

Với sự đầu tư và kinh phí khủng, có thể nói Pachinko có lợi thế rất lớn đối với một tác phẩm đòi hỏi xuyên biên giới và đa ngôn ngữ. Được quay ở Canada, Nhật Bản, Hàn Quốc; cũng như sử dụng rất nhiều ngôn ngữ, qua những gì hiện ra trên màn ảnh nhỏ, khán giả đã được chứng kiến những cảnh quay đẹp, vô cùng mãn nhãn.

Dàn diễn viên đạt tới độ chín của Pachinko cũng là điểm nhấn rất đáng chú ý. Nếu Lee Min Ho trước đó đã có danh tiếng toàn cầu nhờ ngoại hình điển trai, thì qua bộ phim này, nam tài tử chính thức xóa bỏ danh xưng “mĩ nam một màu”, bởi màn thể hiện có phần thuyết phục cũng như đã thể hiện được nét diễn đa dạng cảm xúc. Sau thất bại ở The King: Eternal Monarch, Pachinko rất có thể sẽ mở ra một trang mới cho nam tài tử, với những vai diễn phức tạp.

Diễn viên gạo cội đoạt giải Oscar Youn Yuh Jung cũng có vai diễn thuyết phục và đầy ấn tượng trong vai Sunja lúc về già. Cũng là vai diễn vào tuổi xế chiều như trong Minari, thế nhưng lần này Youn Yuh Jung đã lột tả được sự cô độc cũng như còn đó là những tổn thương do quá khứ gây ra. Vai diễn của bà đánh gục người xem bằng những ánh mắt có phần xa xăm, cũng như một sự lạnh lùng cố hữu bởi một quá khứ đau thương vẫn chưa buông bỏ.

Ở tập cuối cùng của loạt phim này, đạo diễn Soo Hugh cũng kịp ghi lại những thước phim tài liệu về những cụ bà giờ đây kể lại kí ức kinh hoàng của mình. Họ là những thành viên thật sự của cộng đồng zainichi, nói về những ngày tháng cũ, cũng như lật lại kí ức những ngày còn ở Bắc Hàn. Đoạn phim tài liệu chiếm một dung lượng không lớn, thế nhưng nó như chứng nhân của một thời đoạn lịch sử, mà sau ngôn ngữ điện ảnh, Pachinko đã giúp tái hiện vô cùng chính xác và cũng rõ ràng.


Poster phim “Pachinko”.

Thế nhưng ngoài những điểm sáng thì Pachinko vẫn tồn tại một số vấn đề khiến cho bộ phim có phần thiếu trọn vẹn. Như đã nói trên khi phải chọn lựa giữa một trong hai, bộ phim giờ đây đang quá tập trung vào trong cảnh huống của cộng đồng người zainichi để khai thác nỗi đau cũng như áp bức họ phải chịu đựng. Trong khi ở văn bản gốc, Min Jin Lee được đánh giá là đã thắp lên được ánh sáng hi vọng cùng với hàng loạt các chi tiết cài cắm, khiến Pachinko mang đến giá trị nhân văn vô cùng sâu sắc. Chính sự đen tối cũng như cùng cực khiến bộ phim này thiếu phần tươi sáng như tiểu thuyết gốc.

Các mối quan hệ có phần đặc biệt như giữa Noa và Sunja, giữa Sunja và Hansu lúc về già… dường như bị bỏ qua, và chưa khai thác đến được đến tận cùng. Việc thêm trọn vẹn tập 7 chỉ để nói về một vụ thảm sát man rợ cũng không có nhiều kết nối với mạch truyện chung, thay vào đó bộ phim lại bỏ hoàn toàn phân đoạn bi kịch của nhân vật Noa khi đã trưởng thành, mà đây lại là nút thắt rất lớn trong tiểu thuyết gốc, khiến nội dung phim có phần dồn nén và quá ngắn gọn.

Thế nhưng với một thời lượng giới hạn gồm 8 tập phim cùng những cải biên vô cùng sáng tạo, đây là bộ phim vô cùng chỉn chu, đặt trong bối cảnh làn sóng thù ghét người gốc Á cũng như biến động chính trị đang lên cao dần. Nối tiếp thành công của điện ảnh châu Á sau Parasite, Minari hay Drive my car; Pachinko là một bộ phim không nên bỏ qua.

 Ngô Minh/VNQĐ

 

Bài viết liên quan

Xem thêm
Điểm lại các giải Nobel Văn học trong 10 năm trở lại đây
Từ năm 2010 đến nay, giải Nobel Văn học 2 lần thuộc về tác giả Mỹ (2020, 2016), các tác giả còn lại lần lượt thuộc các quốc gia: Áo, Ba Lan, Anh, Belarus, Pháp, Canada, Trung Quốc, Thụy Điển và Peru.
Xem thêm
Sức sống mãnh liệt trong thơ Louise Glück
Nhà thơ Louise Glück là một tên tuổi còn ít nhiều xa lạ với bạn đọc Việt Nam. Năm 2004, thơ và một số tiểu luận của bà xuất hiện khiêm tốn trong tuyển tập 15 nhà thơ Mỹ thế kỷ XX
Xem thêm
Cheslav Milos - Lương tri và bản sắc tâm hồn Ba Lan
Nhà thơ, nhà văn kiêm dịch giả Cheslav Milos
Xem thêm
Cho nhau một chút an lành
Tôi muốn chợp mắt một chút để nghỉ ngơi nhưng xe cứ nhảy dựng vì ổ gà, luồng sáng chiếu lên mặt kính làm chói mắt và tiếng còi xe inh ỏi liên tục nhấn lên nên giấc ngủ không thể nào đến được.
Xem thêm
Colombre (Trương Văn Dân dịch)
Dino Buzzati sinh năm 1906 tại Belluno, mất năm 1972 ở Milano (Italia)
Xem thêm
Đi tìm vẻ đẹp mong manh và bất tận của văn học Nhật Bản
Nhật Bản là đất nước của tinh thần duy mỹ. Người Nhật sống hết mình với hoạt động sáng tạo, thưởng thức, trân trọng và bảo tồn cái đẹp.
Xem thêm
Hình tượng người mơ mộng trong tiểu thuyết “Đêm trắng” của Dostoievsky
Trong những năm 1800 – 1859, lịch sử nước Nga có nhiều biến động dữ dội mà tiêu biểu là sự xuất hiện của tầng lớp tư sản mới cấu kết với chế độ phong kiến. Cuộc đấu tranh giải phóng dân tộc thoát khỏi ách nông nô chuyên chế diễn ra mà vai trò lãnh đạo thuộc về những người trí thức quý tộc tiến bộ. Trong xã hội, tầng lớp quý tộc thượng lưu và các tầng lớp dân nghèo như nông nô, công chức nhỏ mâu thuẫn sâu sắc. Giữa lúc đó, nhân dân Nga đã giành lấy thắng lợi trong cuộc chiến tranh vệ quốc chống lại quân đội của Napoléon (1812). Chính thắng lợi này đã củng cố tinh thần đấu tranh vì tự do dân chủ, là tiền đề dẫn đến cuộc khởi nghĩa tháng Chạp (1825). Cuộc khởi nghĩa này đã thất bại, phong trào đấu tranh chống ách nông nô chuyên chế lắng xuống rồi lại bùng lên dữ dội vào những năm 1850 khi nước Nga chịu thất bại trong cuộc chiến với Thổ Nhĩ Kì và quân đồng minh Anh – Pháp (1853 – 1856).
Xem thêm
Nhà văn Trung Quốc Diêm Liên Khoa: Viết văn là… thiên mệnh
Tàn nhẫn, bóng tối, sự sa đọa khốn cùng là thế giới văn chương của Diêm Liên Khoa.
Xem thêm
Sự thật ít ai biết về bài thơ tình Nga làm thổn thức hàng triệu người Việt
Năm tháng đắng cay hơn, năm tháng ngọt ngào hơnEm mới hiểu bây giờ anh có lý
Xem thêm
Andrei Voznesensky - Kiến trúc sư của thơ Nga hiện đại
Andrei Voznesensky là nhà thơ Nga độc đáo và tài năng
Xem thêm
Thơ Orazmurad Muradov
(Vanchuongthanhphohochiminh) - Nhà thơ, nhà văn, dịch giả Orazmurad Muradov sinh năm 1974, tại thành phố Ashgabat, thuộc nước Cộng hòa Tuốc-mê-nít-xtan. Ông tốt nghiệp Đại học quốc gia Turkmen mang tên Magtymguly. Bắt đầu sự nghiệp của mình vào năm 1994 với tư cách là một phóng viên báo Nesil. Ông viết văn, thơ và tiểu luận. Một số bài thơ và bài luận của Orazmurad Muradov đã được dịch sang tiếng Anh, Nga, Azerbaijan, Kyrgyzstan, Uzbek, Nepal, Croatia và Hindi...
Xem thêm
Samuel Marshak - người kể chuyện cổ tích cho thiếu nhi
Samuel Marshak (1887-1964) là nhà thơ Nga, tác giả kinh điển của văn học thiếu nhi xô-viết (bao gồm thơ, truyện cổ tích, kịch).
Xem thêm
Dostoevsky – nhà văn của lương tri
Các nhân vật của đại văn hào Nga Dostoevsky bị chèn ép trong xã hội nhiều bất công nhưng vẫn giữ được phần “người” trong tâm khảm.
Xem thêm
Từ Booker đến Nobel: Một năm tuyệt vời của văn học châu Phi
Các giải thưởng văn học quốc tế quan trọng của năm nay đã thuộc về các nhà văn đến từ châu Phi và cộng đồng hải ngoại. Damon Galgut, Mohamed Mbougar Sarr, Abdulrazak Gurnah… đã chia sẻ những giải thưởng có ý nghĩa thế nào với họ.
Xem thêm
Chùm thơ Abdaliyeva Perisat Koshoevna
Nhà thơ Abdaliyeva Perisat Koshoevna – sinh ngày 15 tháng 3 tại làng Pogranhich (Kazybek), Quận At-Bashinsky, Cộng hòa Kyrgyzstan. Chị bắt đầu sự nghiệp sáng tác ở tuổi 13. Tốt nghiệp Khoa Vật lý và Toán học của Đại học Sư phạm dành cho nữ sinh Kyrgyzstan mang tên V.V. Mayakovsky. Từ năm 1993, chị dạy toán tại trường trung học N. Usenaliev. Sau gần 25 năm làm việc, chị nhận được bằng danh dự của Bộ Giáo dục và Khoa học và được trao tặng huy hiệu Giáo dục xuất sắc. Sau 25 năm cống hiến cho giáo dục, chị chuyển đến Bishkek - Trung tâm sáng tác nghệ thuật. Hiện chị là giảng viên chính tại Khoa Báo chí và Truyền thông, Đại học tổng hợp quốc gia Bishkek mang tên K.Karasaeva. Nghiên cứu sinh của Học viện giáo dục Kyrgyzstan. Đã xuất bản hai cuốn sách. Đoạt giải cuộc thi Nước sạch - nguồn sống. Thành viên của Hiệp hội Sáng tác Á-Âu, Luân Đôn. Thành viên của Hội nhà văn Bắc Mỹ. Thành viên của Hội sáng tác Nga.
Xem thêm
Vén màn bí mật Leonid Leonov, một đại thụ văn học Nga-Xô Viết
Cuộc đời nhà văn tưởng như đang thăng hoa bỗng tai họa ập đến. Vở kịch “Cơn bão tố” ban đầu được diễn ở một loạt nhà hát các tỉnh, nhưng sau ngày 8/9/1940 bị cấm diễn vì đã “bôi nhọ một cách hiểm ác hiện thực Xô Viết”. Leonov bị những lãnh đạo cao cấp của Đảng Cộng sản Liên Xô như A. Zdanov, A. Andreev, Malenkov triệu tập vào điện Kremly chửi rủa gay gắt. Chỉ ít ngày sau nhà văn bị bắt giam.
Xem thêm
Ai đưa Shakespeare trở thành một hiện tượng toàn cầu?
Trong thời đại của chúng ta, Shakespeare là một hiện tượng toàn cầu. Từ bác sĩ, giáo viên, công nhân hay sinh viên cũng đều có thể đọc các tác phẩm của ông. Tuy nhiên, cách đây hàng trăm năm, chỉ tầng lớp tinh hoa giàu có mới có thể tiếp cận các ấn phẩm kịch của đại văn hào người Anh.
Xem thêm