Bài Viết
Nhà thơ người Hàn Quốc, sinh năm 1942, tốt nghiệp cử nhân khoa Vật lý và sau đó là tiến sĩ văn học của Đại học Quốc gia Seoul.
Nhà thơ, dịch giả, tiến sĩ Byeong Cheol Kang của Hàn Quốc có tình cảm đặc biệt với Việt Nam. Chuyến thăm Việt Nam vào tháng 12.2022 đã thay đổi mạnh mẽ hành động mà ông hướng tới Việt Nam.
Ta là tiếng vọng của mình
Thêm yêu cuộc sống vô tình đẹp sao...
Tác phẩm truyện dịch hay của nhóm Workshop Biên dịch Văn học Hàn Quốc
“Workshop Dịch văn học Hàn Quốc 2022” được tổ chức với mục đích bồi dưỡng kỹ năng biên dịch văn học Hàn Quốc cho người học chuyên ngành tiếng Hàn/Hàn Quốc học, truyền cảm hứng văn học dịch văn học, góp phần định hướng và nuôi dưỡng đội ngũ dịch giả văn học trong tương lai.
Vừa qua, tại Trường Đại học Văn Lang, đã tổ chức buổi trao giải “Cuộc thi review tác phẩm văn học Hàn Quốc” do Khoa Ngôn ngữ và Văn hóa Hàn Quốc - Trường Đại học Văn Lang tổ chức dưới sự tài trợ của Viện Dịch thuật Văn học Hàn Quốc cùng sự đồng hành của Hội Nhà văn TP.HCM và NXB Trẻ.
Dịch giả Nguyễn Hữu Dũng ở tuổi 74 ra mắt tác phẩm ‘Hiệp sĩ thánh chiến’ mà ông đã mất 30 năm để chuyển ngữ, vào sáng 17/10 tại TP.HCM.
Truyện siêu ngắn Nhật Bản do Tô Hoàng chọn dịch.
Ngày 5/8/2022 vừa qua, tại Phòng Hoàng Sa 2, Trường Đại học Văn Lang, cơ sở chính đã diễn ra buổi Lễ Tổng kết “Workshop Biên dịch Văn học Hàn Quốc 2022”.
Đường Đinh Lễ ở Hà Nội và Đường Sách ở Thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam là những địa điểm đọc sách lý tưởng cho những người yêu thích đọc sách ở Việt Nam. Tại