TIN TỨC

Chơi chữ Việt Nam nhìn từ bài hát See tình

Người đăng : phunghieu
Ngày đăng: 2023-12-28 22:55:34
mail facebook google pos stwis
2537 lượt xem

Dạo này tôi đi Grap hoặc là đi taxi, miễn là tài xế biết tôi là người Trung Quốc sẽ hỏi một câu “ Ủa, em là người Trung Quốc hả? Thế em có biết ca sĩ Chi Pu không? Chị ấy đang tham gia chương trình bên Trung Quốc đấy.”

Tác giả trẻ Hà Tuyết Giảo

Ca sĩ Chi Pu đang tham gia chương trình "Tỷ tỷ rẽ sóng đạp gió"ở Trung Quốc. Chị cùng với 3 ca sĩ Trung Quốc trình bày bài hát “See tình” được nhiều khám giả và cư dân mạng Trung Quốc yêu thích. Bên Trung Quốc đang nổi lên một cơn sốt về bài hát “ See tình”, bài hát này đang xâm chiếm hết TikTok bên Trung Quốc và nhiều nước khác trên thế giới. Thậm chí chị gái tôi đang sinh sống và làm việc tại Đức cũng nói với tôi “Lời bài hát này đơn giản với điệu nhảy không quá khó, dễ khiến người nghe hứng khởi.”

Chị gái tôi mê bài hát này cực. Chị hỏi “ Nhưng chị không hiểu sao tên bài hát là “ See tình” mà dịch sang tiếng Trung là “叮叮当当” (từ tượng thanh mang nghĩa tình tình tang tang) hả? Tôi cảm thấy câu hỏi của chị gái tôi rất hay. Một người hoàn toàn không biết tiếng Việt mà đặt ra một câu hỏi khá đặt biệt.

Chắc mọi người cũng biết từ tượng thanh không có ý nghĩa về chuyển đạt ý nghĩa mà chỉ mang ý nghĩa miêu tả một hiện tượng thôi. Nhưng tên “ See tình” là chơi chữ “ Si tình” chứa nhiều ý nghĩa lạng mãn. Tôi cảm thấy đây là một nét chơi chữ cao cấp và lạng mãn nhất tôi từng được biết. Lấy câu chuyện “Trồng cây si” trong văn hóa truyền thống Việt Nam, như mọi người đã biết “ Si tình” có nghĩa là yêu ai đó say đắm. Chính như những lời bài hát “Tới đâu thì tới! Tới đâu thì tới! Em cũng chẳng biết tới đâu. Nếu yêu là khó, không yêu cũng khó. Em cũng chẳng biết thế nào” Lời bài hát giản dị mà truyền đạt một cô gái đang say đắm với anh.

Về tên chính thức “See tình” với một ý nghĩa dễ thương đó là yêu nhau từ cái nhìn đầu tiên cũng như lời bài hát “ Uầy uầy uây uây. Sao mới gặp lần đầu mà đầu mình quay quay. Anh ơi anh à. Anh có bùa gì mà lại làm em yêu vậy.” Hơn nữa, thay vì viết "Si tình" theo đúng cách viết thuần Việt thì tác giả còn dùng cách đọc đồng âm để viết sang TA "see" nữa.

Nếu mọi người nghe kỹ sẽ nhận ra trong lời hát có dùng nhiều từ láy khiến cho bài hát dễ nghe, dễ bắt chước và dễ feel theo nhịp điệu. Cũng có biến thể của từ “tình” – tình tình tình tang tang tính – giống như từ ngữ luyến láy trong các bài hát dân ca truyền thống của Việt Nam”.

Cho nên tên “ See tình” được dịch sang tiếng Trung là “叮叮当当” đã mất đi sự lạng mãn và ý nghĩa thâm sâu của nét chơi chữ “Si tình”. “叮叮当当” là một từ tượng thanh miêu tả đang trong một trạng thái vui. Nếu như lấy tên này thì sẽ không thể nào chuyển đạt được những ý nghĩa mà ca sĩ muốn chuyển đạt tới người nghe. Tôi có biết một từ là “一见痴情” (say đắm ai từ cái nhìn đầu tiên), tôi cảm thấy từ này rất phù hợp với tên bài hát “ See tình”.

Cách chơi chữ trong tiếng Việt rất đa dạng và phong phú, thông qua chơi chữ có thể chuyển biến được ý nghĩa một câu hoặc một từ ngữ trở nên đặt biệt, thú vị và ấn tượng hơn. Qua đây cũng cho chúng ta thấy được sự đa dạng của ngôn ngữ Việt Nam. Tôi cũng hy vọng tôi có thể “See tình” một người trong một ngày tương lại không xa.

Hà Tuyết Giảo

Bài viết liên quan

Xem thêm
Trên chuyến xe cuối ngày - Tản văn của Võ Văn Bảo Quốc
Ngày cuối tuần của một chiều cuối thu. Trong làn không khí se se lạnh của khoảng giao mùa, tôi trở về căn trọ nhỏ sau một ngày học đầy uể oải. Nhìn quanh căn phòng chỉ có mỗi mình, thoáng chốc trong lòng dâng lên chút cô đơn, lặng lẽ xen lẫn cảm giác tủi thân nơi đất khách quê người.
Xem thêm
Đồng bào vẫn đang kêu cứu!
Ghi chép của nhà văn Hội An
Xem thêm
Giấc mộng Kinh đô và khát vọng người viết
Bài đăng Tạp chí Văn nghệ TP. Hồ Chí Minh số đặc biệt, 9/10/2025
Xem thêm
Nhớ mãi tác giả “Nhánh lan rừng”
Bài của Đại tá nhà thơ Trần Thế Tuyển
Xem thêm
Hương sắc mùa thu trên đèo Khau Phạ – Bút ký Phan Anh
Ngược quốc lộ 32, giữa nắng thu vàng óng ả, chúng tôi đến với xứ sở vùng cao Mù Cang Chải của núi ngàn Tây Bắc, theo tiếng bản địa của người H’Mông Mù Cang Chải có nghĩa là vùng đất gỗ khô. Nơi ấy có những đỉnh núi mờ sương cùng với vực sâu thăm thẳm. Những núi đá cao ngất quanh năm được mây sương bao phủ ấy cũng từng được nhiều người ví von tựa như nơi “đất trời gặp gỡ” và nổi tiếng với con đèo Khau Phạ, một con đèo cũng từng được liệt vào hàng trứ danh ở Việt Nam, nằm trong nhóm “tứ đại đỉnh đèo” (bốn con đèo hùng vĩ nhất, cao nhất, dài nhất, nguy hiểm nhất: đèo Mã Pí Lèng - tỉnh Tuyên Quang, đèo Ô Quy Hồ, Đèo Khau Phạ - tỉnh Lào Cai và đèo Pha Đin - nằm giữa hai tỉnh Sơn La và Điện Biên).
Xem thêm
Tuổi bốn mươi, một mùa lặng lẽ nở hoa – Tản văn Hồng Loan
Bốn mươi. Một chiều thu nào đó, trong làn nắng nhàn nhạt xuyên qua tán lá, chợt nghe ai đó gọi mình là “cô”, như một lời đánh thức dịu dàng. Mình khựng lại, không phải vì buồn, chỉ là một khoảnh khắc nhận ra: tuổi trẻ đã khẽ khàng rời đi, như cơn gió cuối hạ, nhẹ tênh nhưng đủ để làm lòng người thổn thức.
Xem thêm
Hương cốm xưa của mẹ – Tạp bút Võ Văn Trường
Mỗi lần có dịp ra Hà Nội trong tôi lại dâng lên những cảm xúc khó tả. Điều ấy cũng không mấy khó hiểu bởi tôi vốn là đứa trẻ sinh ra từ đất Bắc, mẹ là cô gái Hà thành đem lòng yêu mến và đến với ba tôi một cán bộ miền Nam tập kết. Hà Nội thật đẹp và quyến rũ, nhất là vào thu. Ngồi cà phê bên Hồ Hoàn Kiếm rồi lòng vòng những con phố cổ, tôi chợt nhận ra cứ đến tiết thu Hà Nội đâu chỉ có “hoa sưa thơm ven mặt hồ…” như lời hát trong “mối tình đầu” của nhạc sỹ Thế Duy mà Hà Nội còn là “vương quốc” mộng mơ của những gánh hàng hoa và Hà Nội của mùi hương cốm mới.
Xem thêm
Trở lại xứ sở Chùa Vàng
Ba thập kỷ sau, tôi trở lại Thái Lan không chỉ với tư cách du khách, mà còn là người kết nối văn hóa giữa hai dân tộc Việt – Thái, vốn có nhiều “mẫu số chung” về phong tục, tập quán và tôn giáo.
Xem thêm
Chuyện tình trắc trở của hai nghệ sĩ nổi tiếng quê Quảng Trị
Nhân đọc tập bút ký: “Đời như tiểu thuyết” của Trương Đức Minh Tứ
Xem thêm
Cả một trời thương - Tản văn Vừ Thị Mai Hương
Đến Hà Giang, bạn sẽ thấy. Hà Giang đẹp trong veo như nắng sớm bản Phùng, hiên ngang kiên cường như đá núi Đồng Văn và dịu dàng như ánh chiều rơi trên dòng Nho Quế. Hà Giang, như một nàng tiên bí ẩn mà cả đời bạn sẽ không bao giờ hiểu được hết, sẽ không bao giờ đi được đến tận cùng.
Xem thêm
Hậu Sơn Tinh, Thủy Tinh
“Hậu Sơn Tinh, Thủy Tinh” – bài phiếm đàm của Phạm Minh Mẫn, từ một truyền thuyết quen thuộc, đã mở ra nhiều liên tưởng bất ngờ.
Xem thêm
Khát vọng hòa bình – Ký của Nguyễn Minh Ngọc
Từ một nữ sinh Châu Sa giàu nghị lực đến vị Bộ trưởng Ngoại giao của Chính phủ Cách mạng lâm thời, rồi Phó Chủ tịch nước, cuộc đời bà là bản hùng ca về trí tuệ, bản lĩnh và khát vọng hòa bình của dân tộc Việt Nam.
Xem thêm
Văn hóa công trình
Nguồn: Báo Văn nghệ - Hội Nhà Văn Việt Nam số 34 (3417) ra thứ bảy ngày 23/8/2025.
Xem thêm
Tổ quốc trên hết
Tùy bút của Đại tá, nhà thơ TRẦN THẾ TUYỂN
Xem thêm
Xứ nhãn du ký – Bài viết của Phan Anh
Theo con đường trên mặt đê phía tả ngạn sông Hồng chúng tôi xuôi về phố Hiến để đến với vùng đất nổi tiếng một thời của xứ đàng ngoài mà từng được người đời truyền tụng là tiểu Tràng An và đi liền cùng với câu ca “Thứ nhất Kinh kỳ, thứ nhì Phố Hiến”.
Xem thêm
Bữa cơm ân tình giữa lòng thủ đô
Trong khuôn khổ chuyến đi về thủ đô tham dự Kỉ niệm 8 năm thành lập và sơ kết 6 tháng đầu năm 2025 của CỘNG ĐỒNG TÌNH NGUYỆN VIỆT NAM, rất nhiều sự kiện đã diễn ra và đều vô cùng ý nghĩa, trong đó có sự kiện Hoàng Xuân được ăn bữa cơm thân mật cùng với Giáo sư, Anh hùng Lao động, Nhà khoa học Nguyễn Anh Trí.
Xem thêm
Đêm thơ “tứ thuỷ” – Ký của Trần Thế Tuyển
Đại tá, nhà thơ Trần Thế Tuyển vừa gửi qua Zalo cho Văn chương TP.HCM bài viết nóng hổi về Đêm thơ “Tứ Thuỷ” diễn ra ở Tuy Hoà tối 17/8/2025.
Xem thêm
Nhớ mãi Bác cả Trọng
Vẫn biết đó là quy luật muôn đời của tạo hoá, nhưng khi nghe tin “Bác cả Trọng” – Đại tá, nhà báo Phạm Đình Trọng, nguyên Trưởng Ban đại diện phía Nam Báo Quân đội nhân dân về với tổ tiên, chúng tôi không khỏi bàng hoàng…
Xem thêm